脚色

Japanese JLPT N1 Vocabulary Japanese ★★★ 3/5 neutral きゃくしょくkyakushoku
Reading きゃくしょく
Romaji kyakushoku
Kanji breakdown 脚 (kyaku) — leg; script (as in 脚本); 色 (shoku) — colour, tint, embellish
Pronunciation /kja.kɯ.ɕo.kɯ/

Meaning

Dramatisation; adaptation; the process of reworking source material for stage or screen. Also used figuratively to mean embellishment of a story.

A noun and suru-verb with two related senses. In a literal sense, 脚色 refers to the professional adaptation of a novel, historical event, or other source into a script for theatre or film. Figuratively, it describes the embellishment of facts or personal accounts to make them more dramatic or compelling — often with a slightly negative connotation of distortion.

Examples

  1. 彼女の回想録は事実に多少の脚色が加えられていると言われている。 It is said that her memoir contains some degree of dramatization beyond the bare facts.
  2. 原作小説を映画化する際に、監督は大幅な脚色を施した。 When adapting the original novel into a film, the director made extensive dramatizations.
  3. 歴史上の出来事を脚色することで、ドラマはより劇的になった。 By dramatizing historical events, the series became even more compelling.

Usage Guide

Context: film, theatre, literary adaptation, journalism

Tone: neutral

Origin & History

Sino-Japanese compound. 脚 originally refers to the leg or foot but in compound words relates to 'script/scenario' (脚本). 色 here means 'colouring, tinting, embellishing'. Together they convey the idea of giving colour or form to a narrative.

Cultural Context

Era: Meiji–Modern

Generation: Adults

Social background: Cultural/Professional

Related Phrases

Practice this on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition