多様性

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral たようせいtayōsei
Reading たようせい
Romaji tayōsei
Kanji breakdown 多 (many) + 様 (manner/variety) + 性 (nature/quality) → having many varieties; diversity
Pronunciation /ta.jo.o.se.i/

Meaning

Diversity — the concept of embracing varied backgrounds, perspectives, and identities in the workplace and society.

While 多様性 is a standard Japanese word, it has taken on buzzword status in corporate contexts since the mid-2010s. Japanese companies, pressured by ESG standards and international investors, increasingly use 多様性 in mission statements and PR materials. Critics point out a gap between rhetoric and reality — Japan still ranks low on gender equality, and workplace diversity often remains superficial. The word is often paired with ダイバーシティ, its English loanword equivalent.

Examples

  1. 多様性を大事にするって会社は言ってるけど、管理職は全員おじさんだよ。 The company says it values diversity, but every single manager is an older man.
  2. 多様性がある組織の方がイノベーションが生まれやすいって言うよね。 They say diverse organizations are more likely to foster innovation.
  3. 採用面接で多様性について聞かれたけど、本気でやってる感じはしなかった。 I was asked about diversity in a job interview, but it didn't feel like they were serious about it.

Usage Guide

Context: business, news, corporate communications

Tone: formal, aspirational

Do Say

  • 多様性を活かせるチーム作りを目指してます。 (We aim to build teams that leverage diversity.)
  • 多様性って言葉だけじゃなくて、具体的に何するかが大事だよ。 (What matters isn't just saying 'diversity' but what you actually do about it.)

Don't Say

  • 多様性を「外国人を雇うこと」だけだと思うのは浅い (Thinking diversity just means hiring foreigners is a shallow understanding)

Common Mistakes

  • Equating 多様性 with only racial/ethnic diversity — in Japan it also importantly includes gender, disability, age, and work style
  • Assuming companies that talk about 多様性 actually practice it — many use it as PR without substantive changes

Origin & History

Standard Japanese compound (多 = many, 様 = manner/type, 性 = nature). Gained buzzword status in the 2010s-2020s as diversity and inclusion became global corporate priorities and Japan faced increasing pressure to address its homogeneous workplace culture.

Cultural Context

Era: 2010s-2020s corporate buzzword era

Generation: All ages, especially corporate communications

Social background: Corporate and institutional contexts

Regional notes: Used across all of Japan. Often appears alongside SDGs and ESG messaging in corporate materials.

Related Phrases

Practice this on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition