おひさ
Meaning
A casual abbreviation of お久しぶり, meaning 'long time no see' — breezy and friendly.
おひさ trims お久しぶり down to its lightest form, signalling familiarity and warmth. It is used exclusively among close friends and peers, typically in texting, LINE, or casual face-to-face reunions. The abbreviation makes the greeting feel effortless and easygoing, as if the time apart was no big deal. It is too casual for anyone you should show respect to.
Examples
- おひさ!元気だった?全然連絡してなかったね。 Hey, long time no see! How've you been? We totally lost touch.
- おひさ〜、また飲みに行こうよ。 Hey, it's been a while~ let's go grab drinks again.
- あ、おひさ!ここで会うとは思わなかった。 Oh hey, long time no see! Didn't expect to run into you here.
Usage Guide
Context: friends, texting, LINE, casual reunions
Tone: breezy, friendly
Do Say
- おひさ!最近どう? (Hey long time no see! How've you been?)
- おひさ〜、変わってないね (Hey it's been a while~ you haven't changed)
Don't Say
- 先輩や目上の人に「おひさ」は失礼 — 「お久しぶりです」を使う (Using おひさ with seniors is rude — use お久しぶりです)
Common Mistakes
- Using おひさ with people you should show respect to — it is exclusively for close friends
- Thinking おひさ is formal enough for business reunions — it is not
Origin & History
Abbreviation of お久しぶり (ohisashiburi, 'it's been a long time'). The shortening follows a common Japanese slang pattern of clipping long words for casual texting and speech.
Cultural Context
Era: 2000s texting abbreviation culture
Generation: 10s-40s
Social background: Casual/youth
Regional notes: Used nationwide in casual communication. Part of a broader trend of abbreviating long set phrases in texting (like おめ for おめでとう).
Related Phrases
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition