鶏口牛後

Japanese JLPT N1 Vocabulary Japanese ★★ 2/5 formal けいこうぎゅうごkeikogyuugo
読み けいこうぎゅうご
ローマ字 keikogyuugo
漢字の分解 鶏 (kei/niwatori) — chicken; 口 (kō/kuchi) — mouth; 牛 (gyū/ushi) — cow; 後 (go/ato) — rear, behind
発音 /keːkoːɡʲɯːɡo/

意味

Better to be the head of a small group than the tail of a large one. Equivalent to 'better to be a big fish in a small pond'.

A four-character compound (四字熟語) derived from a Chinese proverb. 鶏口 (mouth of a chicken) represents a lowly position in a small group, while 牛後 (rear of a cow) represents a subordinate position in a powerful group. The proverb advises that it is more dignified to lead the small than to follow the great.

例文

  1. 大企業の末端より地元企業のトップを選んだ。鶏口牛後の精神だ。
  2. 鶏口牛後というが、彼は地方の小さな会社で頭角を現した。
  3. どちらを選ぶかは価値観次第だが、私は鶏口牛後を信条としている。

使い方ガイド

場面: proverbs, career advice, philosophy, leadership

トーン: proverbial

起源と歴史

From the Chinese historical text 史記 (Records of the Grand Historian). A strategist used the phrase to persuade small states not to join a powerful coalition, arguing it is better to lead independently than to be a minor follower.

文化的背景

時代: Ancient

世代: Adults

社会的背景: Educated

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復