しらんけど

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual しらんけどshirankedo
読み しらんけど
ローマ字 shirankedo
発音 /ɕi.ɾaɴ.ke.do/

意味

I dunno though — a Kansai-origin disclaimer tacked onto statements to dodge responsibility for accuracy.

しらんけど (contraction of 知らないけど, 'I don't know, but...') is the ultimate Japanese hedge. You state an opinion, share a rumour, or give advice, then immediately append しらんけど to absolve yourself of responsibility if you are wrong. Originally a Kansai dialect feature, it has gone nationwide — especially on social media — as a humorous, self-deprecating way to share information without committing to its truth. It is the Japanese equivalent of 'but don't quote me on that.'

例文

  1. あの店のランチ美味しいらしいよ、しらんけど。
  2. 来週テストあるって噂、しらんけど。
  3. しらんけど、あの二人付き合ってるんじゃない?

使い方ガイド

場面: gossip, social media, sharing unverified info, everyday conversation

トーン: non-committal, humorous, self-deprecating

正しい言い方

  • あそこ安いらしいよ、しらんけど。 (Apparently that place is cheap — I dunno though.)
  • しらんけど、たぶんそうだと思う。 (I dunno, but I think that's probably right.)

避ける言い方

  • 真剣な相談に「しらんけど」は無責任に聞こえる (Adding しらんけど to serious advice sounds irresponsible — save it for casual gossip)

よくある間違い

  • Thinking しらんけど means the speaker genuinely has no idea — it is often used after stating something they actually believe, just as a humorous hedge

起源と歴史

Contraction of 知らないけど (shiranai kedo, 'I don't know, but'). Originally a natural feature of Kansai dialect, where 知らん (shiran) is the standard negative form. It went viral nationwide in the 2010s through social media and TV, becoming a beloved catchphrase for avoiding accountability.

文化的背景

時代: Kansai origin, nationwide since 2010s

世代: All ages, especially popular with Millennials and Gen Z online

社会的背景: Universal

地域メモ: Born in Kansai, where 知らん is the standard negative form. Its spread nationwide is a notable example of Kansai dialect influencing standard Japanese through media and social media.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復