浪人

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 neutral ろうにんrōnin
読み ろうにん
ローマ字 rōnin
漢字の分解 浪 (wave/wander) + 人 (person) → a drifting person; historically, a masterless samurai
発音 /ɾoː.niɴ/

意味

A student spending a gap year studying to retake university entrance exams after failing to get into their desired school.

In modern Japanese education, 浪人 refers to students who didn't pass their target university's entrance exam and spend one or more years at a 予備校 (cram school) preparing to retake it. The term borrows from the historical samurai who lost their master (浪人/牢人). Being a 一浪 (one year) is relatively common and socially accepted, but 二浪 or 三浪 (two or three years) raises eyebrows.

例文

  1. 第一志望に落ちたから一浪することにした。
  2. 浪人時代が人生で一番つらかったけど、成長した。
  3. 浪人してでも早稲田に入りたいって思ってた。

使い方ガイド

場面: education, family, casual conversation

トーン: matter-of-fact, sometimes sympathetic

正しい言い方

  • 一浪くらい普通だから、気にしなくていいよ。 (One gap year is totally normal, don't worry about it.)
  • 浪人して医学部に受かった人、結構いるよ。 (Plenty of people get into med school after a gap year.)

避ける言い方

  • 「まだ浪人してるの?」はプレッシャーになる (Asking 'are you still a rōnin?' adds unnecessary pressure)

よくある間違い

  • Thinking 浪人 means a failure — many successful professionals in Japan took a gap year, and it's quite normalized for competitive universities

起源と歴史

Originally referred to masterless samurai in feudal Japan. The term was repurposed in the modern era to describe students between high school and university. The metaphor of being 'adrift' without a school to belong to is apt.

文化的背景

時代: Modern education system, concept since Meiji era

世代: All ages — culturally understood across generations

社会的背景: Common among middle and upper-middle class families aiming for top universities

地域メモ: Used across all of Japan. Particularly common in discussions about Tokyo's top universities (東大, 早稲田, 慶應).

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復