お察しください

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 neutral おさっしくださいosasshi kudasai
読み おさっしください
ローマ字 osasshi kudasai
漢字の分解 お (honorific) + 察し (perception/inference, from 察する) + ください (please) → please perceive/understand
発音 /o.sas.ɕi.ku.da.sa.i/

意味

Please understand without me saying it explicitly — a polite request to read between the lines.

The ultimate expression of Japanese indirect communication. お察しください asks the listener to use context clues, shared knowledge, and social intuition to understand what cannot or should not be said aloud. It is used when discussing sensitive topics, explaining vague reasons for decisions, or when the truth is too awkward or politically complicated to state directly. Online, it has also become a semi-humorous way to hint at obvious but unspoken truths.

例文

  1. 理由は言えないので、お察しください。
  2. あの二人の関係は…まあお察しくださいって感じ。
  3. なぜ退職したかは、お察しくださいとしか言えない。

使い方ガイド

場面: sensitive topics, social media, formal situations

トーン: evasive, polite, knowing

正しい言い方

  • 詳細はお察しくださいということで… (As for the details, please read between the lines…)
  • まあ、お察しの通りですよ (Well, it's exactly as you'd imagine)

避ける言い方

  • 明確な説明が必要な場面で「お察しください」は無責任 (Using 'please just understand' when clear explanation is needed is irresponsible)

よくある間違い

  • Overusing お察しください to avoid accountability — it should be used for genuinely delicate situations, not to dodge questions
  • Not realising the online usage is often humorous and self-aware, not always genuinely evasive

起源と歴史

Built from the honorific お + 察する (to perceive/infer) + ください (please). The expression codifies Japan's cultural emphasis on indirect communication and reading between the lines. It has been used in formal Japanese for centuries and gained internet popularity as a knowing shorthand.

文化的背景

時代: Traditional expression with modern internet popularity

世代: All ages

社会的背景: Universal

地域メモ: Used across all of Japan. Quintessential expression of Japanese indirect communication culture.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復