おけまる水産

Japanese Slang Japanese ★★ 2/5 very-casual おけまるすいさんokemaru suisan
読み おけまるすいさん
ローマ字 okemaru suisan
漢字の分解 おけ (OK) + まる (丸/period) + 水 (water) + 産 (produce) → OK-period-fisheries (nonsensical compound for humor)
発音 /o.ke.ma.ɾɯ.sɯi.saɴ/

意味

A playful, emphatic way of saying 'OK!' — an exaggerated extension of おけまる (OK + period) with a fish company-sounding suffix.

おけまる水産 layers playfulness on top of playfulness. It starts with OK → おけ (casual OK) → おけまる (OK + 。period, written as まる) → おけまる水産 (adding 水産, meaning 'fisheries,' purely because it rhymes and sounds like a company name). The absurdity is the point — it is deliberately over-the-top cute and silly. Popular among teenage girls and young women in the late 2010s, it represents the playful wordplay trend in Japanese youth slang.

例文

  1. 明日10時集合ね?おけまる水産!
  2. おけまる水産~了解だよ!
  3. カラオケ行く?おけまる水産!

使い方ガイド

場面: texting, LINE, youth culture

トーン: playful, cute, humorous

正しい言い方

  • おけまる水産!じゃあまた明日ね (OK-fisheries! See you tomorrow then)
  • 了解おけまる水産〜 (Roger that, OK-fisheries~)

避ける言い方

  • 職場で「おけまる水産」は不適切 (Using 'okemaru suisan' at work is inappropriate — just say 了解です)

よくある間違い

  • Using it seriously — it's intentionally silly and over-the-top
  • Not knowing it's already somewhat dated — peak usage was around 2018-2019

起源と歴史

Built from OK → おけ → おけまる (OK。) → おけまる水産. The 水産 (fisheries) suffix was added for comedic rhyming effect in late 2010s youth culture. Exemplifies the JK (女子高生) wordplay trend.

文化的背景

時代: Late 2010s JK (high school girl) culture

世代: Teens to early 20s, primarily female

社会的背景: Youth/JK culture

地域メモ: Used across Japan in youth texting. Part of the rhyming compound trend (like あげみざわ).

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復