投げ銭
意味
A monetary tip or donation given to a performer or streamer during a live broadcast — the Japanese equivalent of tipping online.
Originally referring to tossing coins to street performers, 投げ銭 has been adopted into streaming culture to mean donating money to content creators during livestreams. It encompasses all forms of in-stream monetary support — YouTube superchats, TwitCasting gifts, and platform-specific donation systems. The term carries a more traditional, Japanese feel compared to the borrowed スパチャ (superchat), and is used as the general umbrella term for all streaming donations.
例文
- 推しの配信で投げ銭しすぎて今月やばい。
- 投げ銭ランキング1位の人すごいな。
- 初めて投げ銭もらったとき嬉しすぎて泣いた。
使い方ガイド
場面: streaming, VTuber, content creation, social media
トーン: neutral, supportive
正しい言い方
- 投げ銭してくれた人ありがとう! (Thanks to everyone who donated!)
- 投げ銭の額がえぐい配信者っているよね。 (Some streamers get insane donation amounts.)
避ける言い方
- 目上の人に「投げ銭ください」と言う (Don't ask superiors for donations — it's a streaming/performance term)
よくある間違い
- Confusing 投げ銭 with regular payment — it specifically means voluntary tips/donations to performers
- Not knowing that 投げ銭 is the general term while スパチャ is specific to YouTube
起源と歴史
From 投げ (nage, throw) + 銭 (sen, money/coins). Originally described tossing coins to street performers (大道芸人). Adopted into streaming culture in the mid-2010s as online donation features became standard on Japanese streaming platforms.
文化的背景
時代: Mid-2010s streaming culture adoption, original term much older
世代: Millennials and Gen Z streamers/viewers
社会的背景: Streaming community
地域メモ: Used across Japan. The traditional nuance of the word gives it broader acceptance than English loanword alternatives.
関連フレーズ
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復