帰省ラッシュ
意味
The massive homecoming rush during holiday seasons when millions of people simultaneously travel to their hometowns.
A seasonal phenomenon that defines Japanese holiday periods. During Obon (August) and New Year, highways become parking lots with 30-50km traffic jams, bullet trains sell out weeks in advance, and airports overflow. TV news dutifully reports the chaos every year, and 帰省ラッシュ footage has become a holiday tradition itself. The return trip (Uターンラッシュ) at the end of the holiday is equally brutal.
例文
- 帰省ラッシュで高速が30キロ渋滞だって。
- 帰省ラッシュを避けて一日早く出発することにした。
- お盆の帰省ラッシュのニュース見ると毎年うんざりする。
使い方ガイド
場面: news, travel planning, seasonal conversations
トーン: informational, resigned
正しい言い方
- 帰省ラッシュのピークは明日らしいよ (The peak of the homecoming rush is apparently tomorrow)
- 帰省ラッシュ避けるために深夜出発する (I'm leaving at midnight to avoid the homecoming rush)
避ける言い方
- 帰省ラッシュ中に「道混んでるね」は当たり前すぎる (Saying 'the roads are crowded' during the homecoming rush is stating the painfully obvious)
よくある間違い
- Not knowing about Uターンラッシュ — the equally chaotic return trip at the end of the holiday
- Underestimating the scale — millions of people travel simultaneously, causing hours-long delays
起源と歴史
Compound of 帰省 (kisei, returning to one's hometown) + ラッシュ (rasshu, from English 'rush'). The phenomenon intensified during Japan's post-war urbanisation as millions moved to cities but maintained hometown ties.
文化的背景
時代: Post-war urbanisation phenomenon, annual tradition since the 1960s
世代: All ages
社会的背景: Universal
地域メモ: Nationwide phenomenon. TV news coverage of highway traffic jams during 帰省ラッシュ is itself a beloved seasonal tradition.
関連フレーズ
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復