ジメジメ
意味
Describes a humid, damp, or clammy atmosphere — the sticky discomfort of moisture hanging in the air.
ジメジメ is the go-to onomatopoeia for Japan's notoriously muggy rainy season (梅雨). It evokes not just physical humidity but also the gloomy, oppressive mood that comes with it. The word can also describe damp places like basements or poorly ventilated rooms, and metaphorically a person with a gloomy, wet-blanket personality.
例文
- 梅雨の時期はずっとジメジメして洗濯物が乾かない。
- この部屋ジメジメしてない?換気しようよ。
- ジメジメした性格の人って一緒にいて疲れるよね。
使い方ガイド
場面: weather, daily life, describing places, personality
トーン: negative, uncomfortable
正しい言い方
- 今日ジメジメしてて最悪 (It's so humid today, the worst)
- ジメジメした天気が続くとテンション下がる (Ongoing humid weather kills my mood)
避ける言い方
- 乾燥した冬に「ジメジメ」は合わない (Don't use 'jime jime' in dry winter weather — it's specifically for damp humidity)
よくある間違い
- Confusing ジメジメ with ムシムシ — both relate to humidity but ムシムシ emphasizes stuffiness and heat, while ジメジメ focuses on dampness
- Not knowing the metaphorical personality meaning — ジメジメした人 means a gloomy, depressing person
起源と歴史
Traditional Japanese mimetic word (擬態語) describing the sensation of moisture and dampness. Has been used for centuries and is closely associated with Japan's humid summer climate and tsuyu rainy season.
文化的背景
時代: Traditional onomatopoeia
世代: All ages
社会的背景: Universal
地域メモ: Used across all of Japan. Especially frequent during 梅雨 (tsuyu, the June-July rainy season).
関連フレーズ
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復