凱旋公演

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 neutral がいせんこうえんgaisen kouen
読み がいせんこうえん
ローマ字 gaisen kouen
漢字の分解 凱旋 (凱 = triumph + 旋 = return → triumphal return) + 公演 (公 = public + 演 = performance → public performance) → triumphant homecoming show
発音 /ɡa.i.seɴ.ko.u.eɴ/

意味

A triumphant homecoming show; a concert held in an artist's hometown or a return engagement at a venue with special significance.

凱旋公演 carries emotional weight — it's an artist returning in glory to where they started or to a significant location. This could be a local artist playing their hometown after making it big, a group returning to the venue where they debuted, or a tour stopping at a city that holds special meaning. These shows often feature emotional MC segments where artists reflect on their journey, making them highly prized by fans.

例文

  1. 地元での凱旋公演、アーティストも泣いてたしファンも泣いてた。
  2. 凱旋公演でデビュー曲歌ってくれてエモすぎた。
  3. 武道館での凱旋公演が発表されてファン歓喜。

使い方ガイド

場面: concert discussion, media, social media

トーン: emotional, celebratory

正しい言い方

  • 凱旋公演のチケットは絶対取りたい。 (I absolutely want to get tickets for the homecoming show.)
  • 凱旋公演は特別なセトリになるからいつも楽しみ。 (The homecoming show always has a special setlist, so I always look forward to it.)

避ける言い方

  • ただの地方公演を「凱旋公演」とは言わない — there must be a meaningful 'homecoming' connection to the location

よくある間違い

  • Using 凱旋公演 for any show in a different city — it specifically requires a meaningful connection between the artist and the venue/location

起源と歴史

From 凱旋 (triumphant return, originally a military term) + 公演 (performance). The military metaphor of a victorious homecoming has been applied to entertainment since at least the Showa era.

文化的背景

時代: Long-established entertainment term

世代: All ages

社会的背景: Universal in entertainment context

地域メモ: Used across all of Japan. The emotional narrative of 'returning home triumphantly' resonates deeply in Japanese entertainment culture.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復