Verb Reduplication (看看, 试试)

Chinese Grammar Basic Chinese ★★★★ 4/5 casual kànkan
ピンイン kànkan
Subject + Verb + Verb (single-syllable: AA) / Subject + Verb Verb + Verb Verb (two-syllable: ABAB)

意味

中国語では、単音節動詞を重ねて(例:看看、试试、想想)語調を和らげ、何かをちょっとだけ、気軽に、または試しにやることを提案できます。依頼や提案をより穏やかで押しつけがましくない印象にします。

動詞の重ね型は中国語特有の表現で、英語には直接対応するものがありません。単音節動詞を繰り返す(AAパターン)と、「ちょっと〜する」「少し〜する」というニュアンスが加わり、動作がより軽く暫定的に感じられます。例えば「你看看」(ちょっと見てみて)は「你看」(見て)より柔らかく聞こえます。二音節動詞はABABパターンに従います:休息休息、考虑考虑、讨论讨论。重ね型の動詞は不で否定することができません。このパターンは本質的に意欲や暫定性を含んでいるためです。提案、カジュアルな依頼、短い動作の描写で最もよく使われます。

例文

  1. 你尝尝这道菜,味道特别好。 この料理をちょっと味見してみて、すごくおいしいよ。
  2. 让我想想,明天下午应该有空。 ちょっと考えさせて、明日の午後なら空いてるはず。
  3. 你先试试这双鞋,看看合不合脚。 まずこの靴をちょっと試してみて、サイズが合うか見てみよう。

使い方ガイド

場面: spoken, everyday

トーン: suggestive

正しい言い方

  • この本の出来はどうか、ちょっと見てみて。
  • 外にちょっと散歩に出ようよ、天気がいいから。
  • この曲がいい曲かどうか、ちょっと聴いてみて。

避ける言い方

  • 我不试试这件衣服。(重ね型の動詞は不で否定できません。重ね型は本質的に肯定的な「ちょっと試す」という意味なので、「我不想试这件衣服」と言いましょう) → 我不想试这件衣服。
  • 你高兴高兴吧。(形容詞は動詞と同じようには重ねられません。二音節形容詞はABABではなくAABBパターンを使います。例えば「高高兴兴」です) → 你高高兴兴地玩吧。

起源と歴史

Verb reduplication has been a feature of Chinese since classical times, appearing in early texts to indicate brief or tentative actions. The pattern carries an inherent softening effect, making requests sound more casual and less demanding.

文化的背景

世代: All ages

社会的背景: Universal

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復