リムる

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 very-casual リムるrimuru
Lectura リムる
Romaji rimuru
Pronunciación /ɾi.mu.ɾu/

Significado

Dejar de seguir o eliminar a alguien en redes sociales.

Derivado de la palabra inglesa 'remove', リムる sigue el patrón japonés de acortar palabras extranjeras y añadir -る para crear verbos. Se usa principalmente en Twitter/X y otras plataformas para describir la acción de dejar de seguir a alguien. A diferencia de ブロック (bloquear), リムる es más suave: simplemente dejas de ver sus publicaciones. Aun así, que te hagan リムられた (que te dejen de seguir) puede doler socialmente.

Ejemplos

  1. あの人のツイートうるさいからリムったわ。 Los tuits de esa persona eran muy pesados, así que dejé de seguirla.
  2. え、リムられてる!何かした? ¡Eh, me ha dejado de seguir! ¿He hecho algo mal?
  3. フォロワー整理でリムるのって気まずいよね。 Es un poco incómodo dejar de seguir a gente cuando haces limpieza de seguidores, ¿no?

Guía de uso

Contexto: social media, online communities

Tono: matter-of-fact, sometimes passive-aggressive

Correcto

  • Puede que deje de seguir a algunos durante una limpieza, no te lo tomes a mal.
  • Dejé de seguir a esa persona tan pesada y me quedé tan a gusto.

Incorrecto

  • Decirle a alguien a la cara 'voy a dejar de seguirte' dañará la relación

Errores comunes

  • Confusing リムる (unfollow/remove) with ブロックする (block) — リムる is milder
  • Using リムる outside of social media contexts — it is platform-specific language

Origen e historia

From English 'remove' → リムーブ → shortened to リム + Japanese verb suffix -る. Became standard social media vocabulary in the early 2010s with the rise of Twitter in Japan.

Contexto cultural

Época: Early 2010s Twitter/social media era

Generación: Teens to 30s

Contexto social: Social media users

Notas regionales: Used across all of Japan. Japan has one of the largest Twitter/X user bases globally, making this term widely known.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada