レジュメ

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual レジュメrejume
Lectura レジュメ
Romaji rejume
Desglose de kanji From French 'résumé' (summary) — used in Japanese universities to mean a lecture handout/outline, not a CV
Pronunciación /ɾe.dʑɯ.me/

Significado

Un folleto o resumen de clase: el esquema impreso que el profesor reparte en clase, distinto del significado occidental de «currículum».

En la cultura universitaria japonesa, レジュメ no significa un CV o currículum como en Occidente. Se refiere al folleto o resumen impreso que los profesores reparten al comienzo de una clase, con los puntos clave, las referencias y los temas de discusión. Faltar a clase significa no tener el レジュメ, lo que da lugar a la práctica habitual de pedir copias a los compañeros. Algunos profesores suben el レジュメ en línea, mientras que otros solo reparten copias físicas en clase, lo que hace la asistencia aún más importante.

Ejemplos

  1. この授業レジュメくれるから板書しなくていいの助かる。 En esta asignatura el profesor da un folleto, así que no hace falta copiar de la pizarra, y eso se agradece.
  2. 先週休んだからレジュメもらってない、コピーさせて。 Falté la semana pasada y no tengo el folleto, ¿me dejas copiarlo?
  3. レジュメだけじゃテスト範囲わからないからちゃんと出席しな。 Solo con el folleto no sabrás qué entra en el examen, así que ve a clase.

Guía de uso

Contexto: university, academic, friends

Tono: academic-casual, everyday

Correcto

  • ¿Puedo conseguir una copia extra del folleto de hoy?
  • El profesor dijo que en el examen también entrará contenido que no está en el folleto.

Incorrecto

  • Cuando en una entrevista de trabajo te piden que lleves un レジュメ, se refieren a un currículum: no lleves un folleto de clase.

Errores comunes

  • Confusing the Japanese university meaning (lecture handout) with the American English meaning (résumé/CV) — in Japanese academic contexts, レジュメ always means a printed class summary

Origen e historia

From French 'résumé' (summary), adopted into Japanese academic culture to mean a lecture summary handout. This meaning diverges from the American English usage (curriculum vitae) and aligns closer to the original French meaning.

Contexto cultural

Época: Adopted into Japanese academic culture, widespread since the late 20th century

Generación: University students and academics

Contexto social: Universal in academic contexts

Notas regionales: Used at universities across Japan. The handout-based meaning is unique to Japanese academic culture and often surprises exchange students.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada