お見合い

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral おみあいomiai
Lectura おみあい
Romaji omiai
Desglose de kanji お (honorific) + 見 (see) + 合い (mutual) → mutually seeing each other
Pronunciación /o.mi.a.i/

Significado

Un encuentro formal entre posibles parejas matrimoniales, organizado tradicionalmente por un intermediario; hoy también es el nombre de una popular aplicación de citas.

Antaño la forma principal de concertar matrimonios en Japón, el お見合い ha evolucionado de un ritual formal con familias y casamenteros a un concepto más amplio. El omiai moderno abarca desde encuentros formales organizados por la familia hasta fiestas informales de emparejamiento (お見合いパーティー) e incluso aplicaciones de citas que llevan su nombre. El término une el Japón antiguo y el moderno, con la solemnidad de la tradición y el pragmatismo romántico de la actualidad.

Ejemplos

  1. 親がお見合い相手見つけてきたけど、正直会いたくない。 Mis padres me han encontrado un candidato para un omiai, pero sinceramente no me apetece ir.
  2. 最近のお見合いってマッチングアプリみたいなもんでしょ。 Los omiai de hoy en día son básicamente como las aplicaciones de citas, ¿no?
  3. お見合いパーティーで意外といい人に会えた。 Fui a una fiesta de omiai y, para mi sorpresa, conocí a alguien interesante.

Guía de uso

Contexto: dating, family conversations, social media

Tono: traditional, pragmatic

Correcto

  • Mis padres me han propuesto un omiai, pero no lo tengo claro (My parents suggested omiai but I'm on the fence)
  • Últimamente he empezado a pensar que el omiai no está tan mal (I've started thinking omiai isn't so bad lately)

Incorrecto

  • Decirle a alguien que se casó por amor «mejor habrías hecho un omiai» es meterse donde no te llaman (Telling someone who married for love 'omiai would have been better' is nosy and unwelcome)

Errores comunes

  • Assuming お見合い is outdated — it remains a viable and respected path to marriage in Japan
  • Confusing お見合い with blind dates — traditional omiai involves family background checks and formal introductions

Origen e historia

An ancient Japanese marriage custom where families arranged formal meetings between potential partners, typically through a 仲人 (nakōdo, matchmaker). The practice declined in the post-war era but has been reborn in modern forms like matchmaking apps and parties.

Contexto cultural

Época: Historical practice, modernised with apps and parties in 2010s

Generación: All ages

Contexto social: Universal, especially popular in marriage-minded demographics

Notas regionales: Used across all of Japan. The dating app 'Omiai' launched in 2012 brought the term to younger audiences.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada