クラウドファンディング

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral クラウドファンディングkuraudo fandingu
Lectura クラウドファンディング
Romaji kuraudo fandingu
Pronunciación /ku.ra.u.do.fan.di.ŋu/

Significado

Micromecenazgo (crowdfunding): recaudar dinero para un proyecto a través de muchos pequeños contribuyentes en línea; plataformas como Makuake y CAMPFIRE son enormemente populares en Japón.

クラウドファンディング es la adaptación fonética de «crowdfunding». Japón ha adoptado este modelo con entusiasmo, con plataformas nacionales como Makuake (lanzamiento de productos), CAMPFIRE (proyectos creativos) y Readyfor (causas sociales) que atraen a una gran base de usuarios. En el habla informal se abrevia frecuentemente como クラファン. Las campañas de crowdfunding japonesas suelen poner énfasis en recompensas exclusivas y artículos de edición limitada para atraer a los mecenas.

Ejemplos

  1. このガジェット、クラウドファンディングで資金集めて製品化したらしい。 Este gadget parece que recaudó fondos mediante crowdfunding y se convirtió en producto.
  2. クラファンで応援したプロジェクトがついに届いた! ¡Por fin llegó el proyecto que apoyé en crowdfunding!
  3. 地元の古民家カフェがクラウドファンディングで改装費を集めてる。 Una cafetería en una casa antigua de mi zona está recaudando fondos para la reforma mediante crowdfunding.

Guía de uso

Contexto: social media, business, startup culture, casual conversation

Tono: enthusiastic, modern

Correcto

  • ¡Han alcanzado el 300 % del objetivo de crowdfunding! Increíble.
  • Tienen una campaña de crowdfunding en Makuake, échale un vistazo y contribuye.

Incorrecto

  • No usar クラウドファンディング como sinónimo de donaciones: la característica distintiva es que los mecenas reciben recompensas a cambio.

Errores comunes

  • Using the full クラウドファンディング in casual conversation when クラファン is far more natural
  • Assuming crowdfunding is only for tech — in Japan it is widely used for food, arts, local community, and social causes

Origen e historia

A direct katakana transcription of the English 'crowdfunding.' The concept arrived in Japan around 2011–2012 with the launch of early domestic platforms. Growth accelerated significantly in the 2010s and the casual abbreviation クラファン became standard in everyday speech by the mid-2010s.

Contexto cultural

Época: 2011–present

Generación: 20s–40s primarily

Contexto social: Startup, creative, business-minded communities; increasingly mainstream

Notas regionales: Used across all of Japan. Makuake and CAMPFIRE have strong regional project bases outside Tokyo.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada