既読
Significado
Confirmación de lectura — el indicador que muestra que un mensaje ha sido leído, especialmente en LINE. También se usa en general para decir 'lo vi pero no contesté'.
Aunque 既読 significa literalmente 'ya leído', adquirió una enorme relevancia cultural gracias a la función de confirmación de lectura de LINE. El temido 既読スルー (leer sin contestar, es decir, dejar en visto) se convirtió en una gran fuente de ansiedad social, especialmente entre los jóvenes. La palabra ahora se extiende más allá de LINE para describir cualquier situación en la que alguien claramente ha visto un mensaje pero ha decidido no responder.
Ejemplos
- 既読ついてるのに返事こないんだけど、怒ってるのかな。 Tiene la confirmación de lectura pero no me contesta, ¿estará enfadado?
- 既読スルーされると地味にへこむよね。 Que te dejen en visto es bastante desalentador, ¿verdad?
- 大事な話だから既読つけたらすぐ返してね。 Es algo importante, así que en cuanto lo leas contéstame, por favor.
Guía de uso
Contexto: messaging, LINE, social media, friends
Tono: anxious, matter-of-fact
Correcto
- Lo has leído, ¿no? ¿Por qué no contestas?
- Perdona, lo vi pero se me olvidó contestar.
Incorrecto
- Decirle a un superior 'no me deje en visto' es una falta de respeto
Errores comunes
- Not understanding the social weight of 既読 in Japanese culture — being left on read is taken more seriously than in many Western cultures
- Confusing 既読 with 未読 (midoku, unread)
Origen e historia
既読 (already read) existed in Japanese before messaging apps, but gained its modern cultural weight when LINE introduced read receipts (既読機能) in 2011. The anxiety around 既読スルー became a widely discussed social phenomenon.
Contexto cultural
Época: 2011, with LINE's read receipt feature
Generación: All ages (especially teens to 30s)
Contexto social: Universal
Notas regionales: Used across all of Japan. LINE is the dominant messaging app in Japan, making 既読 one of the most culturally significant tech terms.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada