完成度高い

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual かんせいどたかいkanseido takai
Lectura かんせいどたかい
Romaji kanseido takai
Desglose de kanji 完 (complete) + 成 (become, achieve) + 度 (degree) + 高 (high) + い (adjective ending) — literally 'degree of completion is high'
Pronunciación /kaɴ.seː.do ta.ka.i/

Significado

Alta calidad, muy pulido, impresionantemente acabado. Elogia el nivel de terminación y refinamiento de una obra creativa.

完成度高い es una expresión recurrente para elogiar el pulido y la calidad de una producción creativa: cosplay, fan art, juegos indie, cortometrajes de estudiantes, versiones de canciones o cualquier proyecto donde el esfuerzo y el refinamiento son visibles. Reconoce no solo que algo está bien, sino que ha sido cuidadosamente elaborado hasta alcanzar un nivel profesional. Habitual en plataformas como Nico Nico, Twitter/X y comentarios de YouTube.

Ejemplos

  1. このコスプレ完成度高すぎない?プロかと思った。 ¿Este cosplay no tiene un nivel de acabado altísimo? Pensé que era profesional.
  2. 文化祭の出し物、完成度高いなぁ。 El espectáculo del festival cultural tiene una calidad muy alta.
  3. インディーゲームなのに完成度高くてびっくりした。 Me sorprendió que siendo un juego indie tuviera un acabado tan bueno.

Guía de uso

Contexto: creative work reviews, cosplay praise, fan art comments, product reviews

Tono: impressed, analytical, respectful of effort

Correcto

  • 完成度高いね、すごい努力が見える。 (La calidad es muy alta, se nota el esfuerzo.)
  • この動画完成度高い。 (Este vídeo está realmente pulido.)

Incorrecto

  • 自然現象や人が作っていないものに「完成度高い」は不自然 (Usar 完成度高い para fenómenos naturales o cosas no creadas por personas es forzado — se refiere específicamente a obras elaboradas o creadas)

Errores comunes

  • Adding the particle が — while 完成度が高い is grammatically correct, in casual speech the が is often dropped: 完成度高い
  • Using 完成度高い for simple tasks — it implies careful craftsmanship and refinement, not just basic competence

Origen e historia

Compound of 完成度 (kanseido, degree of completion/perfection — 完 complete + 成 become + 度 degree) and 高い (takai, high). A straightforward descriptive phrase that became standard praise vocabulary in creative communities.

Contexto cultural

Época: 2000s onward

Generación: All ages, especially creators and fans

Contexto social: Universal

Notas regionales: Used nationwide. Especially common in otaku, cosplay, and indie creative communities.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada