美人
Significado
Una mujer bella: el término clásico y elegante para la belleza femenina en japonés.
Aunque 美人 es una palabra estándar del japonés y no jerga propiamente dicha, sigue siendo el término más utilizado para describir a una mujer bella en la conversación cotidiana. Transmite un sentido de belleza refinada y madura, más elegante que 可愛い (mona) y menos hiperbólico que los términos de argot. En el uso moderno, se ha expandido a formas compuestas como 美人すぎる (demasiado guapa) y 美人〇〇 (bella X), como 美人店员 (dependienta guapa).
Ejemplos
- あの女優さん、本当に美人だよね。テレビで見るより綺麗。 Esa actriz es realmente guapísima. Es más guapa en persona que en la tele.
- 新しい先生が美人すぎてクラス中ざわついた。 La nueva profesora es tan guapa que toda la clase se alborotó.
- お母さん美人だねってよく言われるの。 Me dicen mucho que mi madre es muy guapa.
Guía de uso
Contexto: daily life, compliments, social media, entertainment
Tono: admiring, respectful, straightforward
Correcto
- Esa persona es guapísima, ¿es modelo?
- Guapa e inteligente: imbatible.
Incorrecto
- Repetir 'bijin desu ne' constantemente sobre el aspecto de alguien puede constituir acoso.
Errores comunes
- Using 美人 for men — it traditionally refers to women (use イケメン or 美男 for men)
- Not knowing the distinction: 美人 = elegant beauty, 可愛い = cute charm, 綺麗 = clean/pretty
Origen e historia
Classical Japanese compound: 美 (beauty) + 人 (person). Has been in continuous use for centuries. Modern casual usage expanded with social media compounds like 美人すぎる.
Contexto cultural
Época: Classical Japanese, continuously used across all eras
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Notas regionales: Used across all of Japan. Regional beauty ideals vary but 美人 is universal. Famous regional references: 秋田美人 (Akita beauties), 京美人 (Kyoto beauties). Modern compounds: 美人すぎる〇〇 (too-beautiful X) became a media trope.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada