も (emphasis)
Significado
Una partícula utilizada para añadir énfasis, a menudo implicando una cantidad inesperadamente grande o pequeña, o destacando que incluso un elemento concreto cumple cierta condición. Similar al español «nada menos que», «incluso» o «ni siquiera».
Cuando se adjunta a cantidades o sustantivos específicos, も puede expresar sorpresa o énfasis respecto a la cantidad o el grado. 三時間も待った significa «esperé nada menos que tres horas» (lo que implica que es mucho). 百人も来た significa «vinieron hasta cien personas». En oraciones negativas, も con palabras interrogativas crea una negación enfática: 何も食べなかった (no comí absolutamente nada), 誰も来なかった (no vino nadie). Este も enfático también puede destacar lo inesperado de una situación: 子供にもわかる (incluso un niño puede entenderlo). La diferencia con el significado de «también» depende del contexto: el も enfático suele acompañar a números grandes, palabras interrogativas en negación o construcciones con に/でも.
Ejemplos
- 昨日は十時間も寝てしまった。 Ayer dormí nada menos que diez horas.
- パーティーに五十人も集まった。 A la fiesta vinieron nada menos que cincuenta personas.
- あの映画は三回も見ました。 He visto esa película hasta tres veces.
Guía de uso
Contexto: spoken, written, everyday
Tono: emphatic
Correcto
- Este kanji lo entiende incluso un alumno de primaria.
- Los deberes me llevaron nada menos que dos horas.
- Me gasté hasta diez mil yenes.
Incorrecto
- 三個は食べた。(Usar は en lugar de も cuando se quiere enfatizar una cantidad sorprendentemente grande) → 三個も食べた。
- 何が食べなかった。(Usar が en lugar de も con palabras interrogativas en oraciones negativas) → 何も食べなかった。
Origen e historia
The emphatic use of も developed naturally from its inclusive meaning of 'also/even.' If something applies 'even' to an extreme case, the emphasis follows logically. This broadening occurred in the medieval period.
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada