それなりに・の

Japanese Grammar Advanced Japanese ★★★ 3/5 neutral それなりにsore nari ni
Lectura それなりに
Romaji sore nari ni
Formación それなりに + Verb / Adjective (adverbial) / それなりの + Noun (adnominal)

Significado

Una expresión que significa «a su manera» o «en una medida razonable», indicando que algo tiene un valor, calidad o idoneidad apropiados para su propio nivel o circunstancias, aunque no sea lo ideal.

それなりに (adverbial) y それなりの (adnominal) transmiten que algo cumple un estándar proporcional a la situación, el esfuerzo o la entidad en cuestión. Implica una valoración moderada y pragmática: no es lo mejor posible, pero es adecuado o apropiado dadas las circunstancias. Por ejemplo, 安い店だが、それなりにおいしい significa «Es un restaurante barato, pero la comida es bastante buena a su manera». La expresión evita tanto el elogio excesivo como la crítica severa. A veces puede tener un matiz ligeramente despectivo, sugiriendo «solo tan bueno como cabría esperar». Se diferencia de なりに, que se une directamente a sustantivos o pronombres (彼なりに), mientras que それなりに funciona como una expresión fija e independiente que hace referencia al contexto precedente.

Ejemplos

  1. 完璧ではないが、それなりに満足できる結果だった。 No es perfecto, pero fue un resultado razonablemente satisfactorio.
  2. 地方の暮らしにはそれなりの良さがある。 La vida en las zonas rurales tiene sus propias ventajas.
  3. 新人にしては、それなりに仕事をこなしている。 Para ser un recién llegado, se desenvuelve razonablemente bien en el trabajo.

Guía de uso

Contexto: spoken, written, everyday

Tono: measured

Correcto

  • Aunque se tenga poca experiencia, si se busca la manera adecuada, se puede superar.
  • Para ser un producto de esta gama de precios, cuenta con unas prestaciones razonables.
  • Cuando se vive mucho tiempo en el extranjero, uno se va adaptando a su manera a la cultura local.

Incorrecto

  • それなりに最高の出来だった。(Contradecir el matiz moderado de それなりに con un superlativo) → それなりに良い出来だった。
  • それなり楽しかった。(Omitir la partícula に cuando se usa adverbialmente) → それなりに楽しかった。

Origen e historia

それなりに derives from それ (that) and なり (a classical copula/suffix indicating 'as befitting' or 'in the manner of'). The combination crystallized as a set phrase meaning 'befitting that situation' during the Edo period and remains widely used in modern Japanese.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada