上链接

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual shàng liàn jiē
Pinyin shàng liàn jiē
Desglose de hanzi 上 means put up or add; 链接 is a link, especially a shopping link in platform commerce.

Significado

Pedir que alguien comparta el enlace de compra, normalmente porque los espectadores quieren comprar de inmediato.

Usa 上链接 en directos, comentarios de compras y chats de amigos cuando la gente quiere el enlace de un producto enseguida. Es directo y ansioso, y a menudo se grita en broma cuando algo parece útil o atractivo.

Ejemplos

  1. 这支口红颜色太好看了,主播快上链接。 Ese labial tiene un color precioso; streamer, sube el enlace ya.
  2. 你家小桌子在哪买的?上链接吧。 ¿Dónde compraste esa mesita? Pasa el enlace.
  3. 试吃刚开始,弹幕已经喊上链接了。 La cata apenas empezó y el chat ya está gritando que suban el enlace.

Guía de uso

Contexto: shopping, livestreams, comments

Tono: eager, direct

Correcto

  • 主播,洗面奶上链接。(Natural en compras por directo.)
  • 这杯子好用的话上链接。(Bueno entre amigos para preguntar dónde comprarlo.)

Incorrecto

  • 在正式采购邮件里只写上链接。(Demasiado informal; pide una URL de compra con claridad.)

Errores comunes

  • Assuming 上链接 always means upload any link; it usually implies a buyable product link.

Origen e historia

From livestream commerce and product-comment culture, where sellers add clickable buying links during a broadcast or post.

Contexto cultural

Época: 2020s

Generación: Livestream shoppers and social-commerce users

Contexto social: Online consumers, creators, small sellers, and product-review audiences

Notas regionales: Common in Mainland Chinese livestream rooms, shopping notes, and comment threads.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada