恋恋不舍
Chinese
HSK 7-9 Vocabulary
Chinese
★★ 2/5
neutral
liàn liàn bù shě
Pinyin
liàn liàn bù shě
Desglose de hanzi
恋 = 亦 + 心 (longing — heart with change/variation, implying emotional attachment); 舍 = 人 + 土 + 口 (to give up/part from — originally depicted a dwelling, hence to leave one's home)
Significado
No querer separarse; marcharse a disgusto; estar muy apegado.
A four-character idiom expressing profound attachment to a person, place, or way of life. Often used when departing from a cherished location, ending a long relationship, or leaving behind a familiar phase of life. Conveys both emotional depth and a wistful sense of nostalgia. The repetition of 恋恋 intensifies the feeling of longing.
Ejemplos
- 毕业典礼结束后,同学们恋恋不舍地告别了四年共同生活的校园。
- 他站在故乡的土地上,恋恋不舍地望着那片伴随他成长的山岗。
- 孩子们看完演出后迟迟不愿离开剧场,恋恋不舍之情溢于言表。
Guía de uso
Contexto: departure, nostalgia, emotional attachment
Tono: sentimental
Correcto
- 他对这座城市恋恋不舍,即便工作调动已迫在眉睫,心中依然充满眷念。(He was deeply reluctant to leave this city — even though the job transfer was imminent, his heart was still full of attachment.)
- 老教授退休时恋恋不舍地望了一眼讲台,那是他执教四十年的地方。(Upon retiring, the old professor cast a lingering, reluctant glance at the podium — the place where he had taught for forty years.)
Incorrecto
- 在描述对物质利益的执着时用'恋恋不舍' — 该成语专用于真挚的情感眷恋,用于贪恋财物等负面语境会显得不当
Origen e historia
恋恋 (clinging/longing deeply — reduplicated for intensity) + 不舍 (unwilling to give up/reluctant to part)
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada