哭笑不得
Chinese
HSK 7-9 Vocabulary
Chinese
★★★ 3/5
neutral
kū xiào bù dé
Pinyin
kū xiào bù dé
Desglose de hanzi
哭 = cry; 笑 = 竹 (bamboo) + 夭 (young) — laugh; 不得 = cannot
Significado
No saber si reír o llorar.
Used when facing situations that are simultaneously funny and frustrating, or when someone's behavior is so ridiculous that you can't decide whether to be amused or annoyed. Common in everyday speech to express exasperation.
Ejemplos
- 看到儿子用口红在墙上画画,她哭笑不得。
- 他的解释让我哭笑不得,完全是强词夺理。
- 这个乌龙事件让在场所有人都哭笑不得。
Guía de uso
Contexto: daily life, anecdotes, complaints
Tono: exasperated
Correcto
- 他的回答让我哭笑不得。(His answer left me not knowing whether to laugh or cry.)
- 这种事真是让人哭笑不得。(This kind of thing really leaves you at a loss.)
Incorrecto
- 用哭笑不得形容单纯的悲伤或快乐情况。(Don't use this for purely sad or happy situations — it requires the awkward duality)
Origen e historia
Classical expression: 哭 (cry) + 笑 (laugh) + 不得 (cannot). Literally 'can neither cry nor laugh.'
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada