哭笑不得

Chinese HSK 7-9 Vocabulary Chinese ★★★ 3/5 neutral kū xiào bù dé
Pinyin kū xiào bù dé
Hanzi breakdown 哭 = cry; 笑 = 竹 (bamboo) + 夭 (young) — laugh; 不得 = cannot

Meaning

Not knowing whether to laugh or cry; caught between laughter and tears. Describes a situation so absurd one doesn't know how to react.

Used when facing situations that are simultaneously funny and frustrating, or when someone's behavior is so ridiculous that you can't decide whether to be amused or annoyed. Common in everyday speech to express exasperation.

Examples

  1. 看到儿子用口红在墙上画画,她哭笑不得。 Seeing her son drawing on the wall with lipstick, she didn't know whether to laugh or cry.
  2. 他的解释让我哭笑不得,完全是强词夺理。 His explanation left me at a complete loss — it was pure sophistry.
  3. 这个乌龙事件让在场所有人都哭笑不得。 This mix-up left everyone present caught between laughter and tears.

Usage Guide

Context: daily life, anecdotes, complaints

Tone: exasperated

Do Say

  • 他的回答让我哭笑不得。(His answer left me not knowing whether to laugh or cry.)
  • 这种事真是让人哭笑不得。(This kind of thing really leaves you at a loss.)

Don't Say

  • 用哭笑不得形容单纯的悲伤或快乐情况。(Don't use this for purely sad or happy situations — it requires the awkward duality)

Origin & History

Classical expression: 哭 (cry) + 笑 (laugh) + 不得 (cannot). Literally 'can neither cry nor laugh.'

Cultural Context

Generation: All ages

Social background: Universal

Related Phrases

Practice this on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition