大款
Chinese
HSK 7-9 Vocabulary
Chinese
★★ 2/5
colloquial
dà kuǎn
Pinyin
dà kuǎn
Desglose de hanzi
大 = big; 款 = 士 + 欠 (funds, style, item)
Significado
Ricachón; millonario; pez gordo (coloquial).
Popular slang from the 1990s-2000s, somewhat dated now but still understood. Can be neutral (acknowledging wealth) or slightly pejorative (implying nouveau riche behavior). More colorful than formal terms like 富人.
Ejemplos
- 看他出手那么阔绰,一定是个大款。
- 她嫁了个大款,从此过上了锦衣玉食的生活。
- 别装大款了,你那点工资我还不知道吗?
Guía de uso
Contexto: wealth, social status
Tono: casual
Correcto
- 那个大款买了好几套房子。(That rich guy bought several houses.)
- 别跟我装大款。(Don't act like a big shot with me.)
Incorrecto
- 在正式场合介绍:这位是大款张先生 (In formal settings, use 企业家 or proper titles — 大款 is too casual)
Origen e historia
Colloquial term where 大 (big) + 款 (funds, style) together mean someone with substantial money.
Contexto cultural
Época: 1990s-2000s
Generación: Adults
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada