大款

Chinese HSK 7-9 Vocabulary Chinese ★★ 2/5 colloquial dà kuǎn
Pinyin dà kuǎn
Desglose de hanzi 大 = big; 款 = 士 + 欠 (funds, style, item)

Significado

Ricachón; millonario; pez gordo (coloquial).

Popular slang from the 1990s-2000s, somewhat dated now but still understood. Can be neutral (acknowledging wealth) or slightly pejorative (implying nouveau riche behavior). More colorful than formal terms like 富人.

Ejemplos

  1. 看他出手那么阔绰,一定是个大款。
  2. 她嫁了个大款,从此过上了锦衣玉食的生活。
  3. 别装大款了,你那点工资我还不知道吗?

Guía de uso

Contexto: wealth, social status

Tono: casual

Correcto

  • 那个大款买了好几套房子。(That rich guy bought several houses.)
  • 别跟我装大款。(Don't act like a big shot with me.)

Incorrecto

  • 在正式场合介绍:这位是大款张先生 (In formal settings, use 企业家 or proper titles — 大款 is too casual)

Origen e historia

Colloquial term where 大 (big) + 款 (funds, style) together mean someone with substantial money.

Contexto cultural

Época: 1990s-2000s

Generación: Adults

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada