爱面子
Chinese
HSK 7-9 Vocabulary
Chinese
★★ 2/5
informal
ài miàn zi
Pinyin
ài miàn zi
Desglose de hanzi
爱 = love; 面 = face/surface; 子 = noun suffix
Significado
Preocuparse por «guardar las apariencias»; cuidar mucho la imagen.
Describes someone who values their public image and reputation highly, sometimes to the point of making poor decisions. A key concept in Chinese social dynamics. Can be neutral or mildly critical depending on context.
Ejemplos
- 他太爱面子了,明明经济困难却不肯接受帮助。
- 很多人爱面子,结婚的时候非要办豪华婚礼。
- 她爱面子,所以从来不在公开场合承认自己的错误。
Guía de uso
Contexto: everyday, social
Tono: observational
Correcto
- 中国人普遍比较爱面子。(Chinese people generally care a lot about face.)
- 别太爱面子,该求助的时候就求助。(Don't be too concerned about face — ask for help when you need it.)
Incorrecto
- 对长辈直接说'你太爱面子了' (Don't directly tell an elder they're too concerned about face — it's disrespectful)
Origen e historia
爱 (love/value) + 面子 (face, meaning dignity or reputation). 面子 is a core concept in Chinese culture related to social standing.
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada