爱面子

Chinese HSK 7-9 Vocabulary Chinese ★★ 2/5 informal ài miàn zi
Pinyin ài miàn zi
Hanzi breakdown 爱 = love; 面 = face/surface; 子 = noun suffix

Meaning

To be concerned about saving face; to care about one's image or reputation.

Describes someone who values their public image and reputation highly, sometimes to the point of making poor decisions. A key concept in Chinese social dynamics. Can be neutral or mildly critical depending on context.

Examples

  1. 他太爱面子了,明明经济困难却不肯接受帮助。 He cares too much about face — he's clearly struggling financially but refuses to accept help.
  2. 很多人爱面子,结婚的时候非要办豪华婚礼。 Many people care about face, so they insist on having lavish weddings.
  3. 她爱面子,所以从来不在公开场合承认自己的错误。 She cares about face, so she never admits her mistakes in public.

Usage Guide

Context: everyday, social

Tone: observational

Do Say

  • 中国人普遍比较爱面子。(Chinese people generally care a lot about face.)
  • 别太爱面子,该求助的时候就求助。(Don't be too concerned about face — ask for help when you need it.)

Don't Say

  • 对长辈直接说'你太爱面子了' (Don't directly tell an elder they're too concerned about face — it's disrespectful)

Origin & History

爱 (love/value) + 面子 (face, meaning dignity or reputation). 面子 is a core concept in Chinese culture related to social standing.

Cultural Context

Generation: All ages

Social background: Universal

Related Phrases

Practice this on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition