爱面子
Chinese
HSK 7-9 Vocabulary
Chinese
★★ 2/5
informal
ài miàn zi
Pinyin
ài miàn zi
Hanzi breakdown
爱 = love; 面 = face/surface; 子 = noun suffix
Meaning
To be concerned about saving face; to care about one's image or reputation.
Describes someone who values their public image and reputation highly, sometimes to the point of making poor decisions. A key concept in Chinese social dynamics. Can be neutral or mildly critical depending on context.
Examples
- 他太爱面子了,明明经济困难却不肯接受帮助。 He cares too much about face — he's clearly struggling financially but refuses to accept help.
- 很多人爱面子,结婚的时候非要办豪华婚礼。 Many people care about face, so they insist on having lavish weddings.
- 她爱面子,所以从来不在公开场合承认自己的错误。 She cares about face, so she never admits her mistakes in public.
Usage Guide
Context: everyday, social
Tone: observational
Do Say
- 中国人普遍比较爱面子。(Chinese people generally care a lot about face.)
- 别太爱面子,该求助的时候就求助。(Don't be too concerned about face — ask for help when you need it.)
Don't Say
- 对长辈直接说'你太爱面子了' (Don't directly tell an elder they're too concerned about face — it's disrespectful)
Origin & History
爱 (love/value) + 面子 (face, meaning dignity or reputation). 面子 is a core concept in Chinese culture related to social standing.
Cultural Context
Generation: All ages
Social background: Universal
Related Phrases
Practice this on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition