于是 (and then / so)

Chinese Grammar Intermediate Chinese ★★★★ 4/5 neutral yúshì
Pinyin yúshì
Formación Situation / Cause ,于是 (+ Subject) + Action / Result + 了
Desglose de hanzi 于 = simplified from 於, a preposition; 是 = 日 (sun) + 正 (straight/correct)

Significado

La conjunción 于是 (yúshì) conecta dos cláusulas en las que la segunda acción o evento se deriva naturalmente de la primera, con el significado de «y entonces», «así que» o «por lo que». Enfatiza una relación secuencial o consecuencial entre los eventos.

于是 se utiliza para vincular una situación o causa en la primera cláusula con una acción o decisión resultante en la segunda. Tiene un carácter narrativo y es extremadamente común en la narración de historias, el relato de eventos y la explicación de cómo una cosa condujo a otra. A diferencia de 所以, que se centra en el razonamiento lógico de causa y efecto, 于是 destaca el flujo natural de los acontecimientos: lo que sucedió a continuación como resultado. A menudo se combina con 了 al final de la segunda cláusula para enfatizar la acción completada. 于是 es más frecuente en el chino escrito y en la narración que en la conversación muy informal, donde los hablantes simplemente dirían 然后. Los estudiantes a veces confunden 于是 con 因此, pero 因此 es más formal y analítico, mientras que 于是 es más narrativo y secuencial.

Ejemplos

  1. 外面突然下起了大雨,于是我们决定留在家里。 Fuera empezó a llover a cántaros de repente, así que decidimos quedarnos en casa.
  2. 他找不到钥匙,于是打电话叫了锁匠。 No encontraba las llaves, así que llamó a un cerrajero.
  3. 她觉得这份工作没有发展,于是辞职了。 Ella sentía que ese trabajo no tenía futuro, así que dimitió.

Guía de uso

Contexto: spoken, written, narrative

Tono: narrative

Correcto

  • La previsión meteorológica anunciaba una tormenta de nieve para mañana, así que cancelamos los planes de viaje.
  • Ella se enteró de que esa tienda tenía rebajas, así que fue después del trabajo.
  • Los exámenes se acercaban cada vez más, así que él empezó a estudiar dos horas más al día.

Incorrecto

  • 于是下雨,我们不去了。(于是 introduce el resultado, no la causa; la causa debe ir primero) → 下雨了,于是我们不去了。
  • 他很聪明,于是。(于是 debe ir seguido de una cláusula completa que describa la acción resultante; no puede terminar una oración) → 他很聪明,于是很快就学会了。
  • 于是明天我要去北京。(于是 conecta un evento previo con una acción resultante; no puede introducir un plan futuro independiente sin una causa previa) → 公司派他出差,于是明天他要去北京。

Origen e historia

于是 is a compound formed from the preposition 于 (at/in) and the demonstrative 是 (this). In Classical Chinese it literally meant 'at this point' or 'thereupon,' and it has retained this sequential-consequential meaning in modern Mandarin.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada