既...又... (both...and..., formal)
Significado
既…又… se usa para expresar que algo posee dos cualidades o que dos condiciones son ciertas al mismo tiempo. Es más formal y equilibrado que el coloquial 又…又…
既…又… se encuentra habitualmente en el chino escrito, discursos y descripciones más formales. Mientras que 又…又… es informal y vivaz, 既…又… suena más pulido y se prefiere en redacciones, informes y argumentaciones estructuradas. A diferencia de 又…又…, el patrón 既…又… puede combinar con más naturalidad cualidades de distinta valencia (既好看又实用) porque su registro formal permite evaluaciones más matizadas y equilibradas. En la segunda posición también se puede usar 也 en lugar de 又 (既…也…) con el mismo significado. Un patrón relacionado pero completamente diferente es 既然…就… (ya que…entonces…), que expresa causalidad, no cualidades simultáneas.
Ejemplos
- 这个方案既简单又实用。 Este plan es sencillo y práctico a la vez.
- 学中文既有趣又有挑战性。 Estudiar chino es interesante y a la vez todo un reto.
- 她既会弹钢琴又会拉小提琴。 Ella sabe tocar tanto el piano como el violín.
Guía de uso
Contexto: written, formal, academic
Tono: evaluative
Correcto
- Este producto es ecológico y duradero a la vez.
- Él es mi profesor y también mi amigo.
- Esta ciudad tiene tanto rascacielos modernos como callejones tradicionales.
Incorrecto
- 他既高又也帅。(No se añade 也 después de 又 — se usa o 既…又… o 既…也…, no ambas partículas juntas) → 他既高又帅。
- 既然天气好又适合出去玩。(No se confunda 既 con 既然 — 既然 significa 'ya que' y requiere 就, mientras que 既 significa 'tanto' y va con 又) → 既然天气好,就出去玩吧。
Origen e historia
既 originally depicted a person turning away from a food vessel after finishing a meal, meaning 'already completed.' In 既...又..., it retains the sense of 'already having one quality' and extends it to 'and also having another.'
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada