第 + Number (ordinal numbers)
Significado
Se coloca 第 (dì) antes de un número para crear un número ordinal, similar a añadir «-o/-a/-er/-os/-as» en español. El ordinal resultante puede ir seguido de un clasificador y un sustantivo, como 第一个人 (la primera persona) o 第三课 (la lección tres).
A diferencia del español, donde los sufijos ordinales cambian según el número, el chino usa el prefijo único 第 de manera uniforme para todos los ordinales. Cuando va seguido de un sustantivo, normalmente se necesita un clasificador entre el número ordinal y el sustantivo: 第二杯咖啡 (la segunda taza de café). Sin embargo, algunas expresiones fijas omiten el clasificador, especialmente con 次 (vez/ocasión): 第一次 (la primera vez). Hay que tener en cuenta que 第 no se usa con los números de plantas de edificios (se dice 五楼, no 第五楼) ni al indicar meses (se dice 三月, no 第三月). Para «primero», existen tanto 第一 como 头一, pero 第一 es mucho más estándar.
Ejemplos
- 她是我们班第一名。 Ella es la primera de nuestra clase.
- 这是我第三次来北京了。 Esta es la tercera vez que vengo a Pekín.
- 请翻到第十五页。 Abrid por la página quince, por favor.
Guía de uso
Contexto: spoken, written, everyday
Tono: descriptive
Correcto
- Fui el primero en llegar al aula.
- Esta es la segunda vez que ella participa en una maratón.
- Viven en la sexta planta, subamos en ascensor.
Incorrecto
- 今天是第三月第十五号。(第 no se usa con meses ni fechas — los meses y las fechas usan números simples: 三月十五号) → 今天是三月十五号。
- 我住在第五楼。(Los números de plantas de edificios no llevan 第 — simplemente se dice 五楼) → 我住在五楼。
Origen e historia
The character 第 originally meant 'order' or 'sequence' in classical Chinese, derived from the bamboo radical (indicating bamboo slips used for record-keeping) and 弟 (younger brother, implying a ranking order among siblings).
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada