比...多了 (much more in comparisons)

Chinese Grammar Basic Chinese ★★★★ 4/5 neutral duō le
Pinyin duō le
Formación Noun 1 + 比 + Noun 2 + Adj. + 多了 / 得多 / 很多
Desglose de hanzi 多 = 夕 (evening) + 夕 (evening)

Significado

Se usa 多了, 得多 o 很多 después del adjetivo en una comparación con 比 para expresar que la diferencia es significativa, es decir, «mucho más». Estos intensificadores subrayan que la distancia entre ambos elementos es grande.

Cuando una comparación básica con 比 no transmite suficiente énfasis, los hablantes chinos añaden 多了, 得多 o 很多 después del adjetivo para señalar una gran diferencia de grado. Los tres son en gran medida intercambiables en significado, aunque 多了 es el más coloquial y frecuente en el habla cotidiana, 得多 es ligeramente más neutro y 很多 es el más directo. La estructura es A + 比 + B + Adj. + 多了/得多/很多. Esto se diferencia de añadir una medida específica (como 高五厘米), que indica una diferencia exacta en lugar de enfática. Nótese que 很 no puede aparecer antes del adjetivo en una oración con 比, pero 很多 sí puede aparecer después como complemento de grado, ya que desempeñan funciones gramaticales distintas.

Ejemplos

  1. 今天比昨天热多了。 Hoy hace mucho más calor que ayer.
  2. 他跑得比我快得多。 Él corre mucho más rápido que yo.
  3. 这本书比那本有意思很多。 Este libro es mucho más interesante que aquel.

Guía de uso

Contexto: spoken, written, everyday

Tono: emphatic

Correcto

  • Sus notas han mejorado mucho respecto al semestre anterior.
  • El móvil nuevo es mucho más rápido que el antiguo.
  • Los platos de esta tienda son mucho más baratos que los de aquella.

Incorrecto

  • 他比我很高多了。(很 no puede aparecer antes del adjetivo en una oración con 比; el intensificador se coloca únicamente después del adjetivo.) → 他比我高多了。
  • 今天比昨天热很得多。(No se deben combinar varios intensificadores; se usa solo uno de los tres: 多了, 得多 o 很多.) → 今天比昨天热得多。

Origen e historia

The word 多 means 'many' or 'much' and has been used since ancient Chinese to indicate quantity. Its grammatical extension as a degree complement after adjectives in comparisons reflects the natural use of 'much' to intensify differences, similar to the English 'much more.'

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada