坐牢局

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual zuò láo jú
Pinyin zuò láo jú
Hanzi breakdown 坐牢局 is read as a fixed modern phrase; its literal parts point toward a miserable, trapped-feeling match that is hard to endure.

Meaning

A miserable, trapped-feeling match that is hard to endure.

Use it for long losing games, bad coordination, or frustrating objectives; keep it as game slang. Use it in casual conversation with a concrete scene, because the tone can change quickly if it sounds like a blanket judgment.

Examples

  1. 队伍被压着打,还一直拖不到结束,评论里有人说“坐牢局”。 The team was being crushed and the game just dragged on forever; someone in chat called it “坐牢局.”
  2. 朋友提到坐牢局,重点是先说明场景。 When a friend mentions 坐牢局, the key is to explain the situation first.
  3. 别乱扣坐牢局,具体原因要讲清楚。 Don't slap the label 坐牢局 on it carelessly; explain the specific reasons clearly.

Usage Guide

Context: gaming, ranked matches, friends

Tone: frustrated, humorous

Do Say

  • 队伍被压着打,还一直拖不到结束,评论里有人说“坐牢局”。
  • 朋友提到坐牢局,重点是先说明场景。

Don't Say

  • 别乱扣坐牢局,具体原因要讲清楚。

Common Mistakes

  • Using 坐牢局 as a loose label without explaining the situation, especially in formal writing or about real people.

Origin & History

From 坐牢, serving jail time, metaphorically describing an unpleasant match experience.

Cultural Context

Era: 2020s

Generation: Gen Z and young millennials, with many terms now broadly understood online

Social background: Urban social media users, students, office workers, shoppers, and gamers

Regional notes: Used across Mainland China in casual speech, comments, reviews, and group chats.

Related Phrases

Practice this on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition