手のひら返し
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
てのひらがえしtenohira gaeshi
读法
てのひらがえし
罗马字
tenohira gaeshi
汉字拆解
手 (hand) + の (possessive) + ひら (palm) + 返 (return/flip) + し (nominalizer)
发音
/te.no.çi.ɾa.ɡa.e.ɕi/
含义
翻手掌——毫无羞耻地突然反转立场或忠诚,用来指责那些风向一变就倒戈的墙头草。
手のひら返し字面意思是把手掌翻过来,形象地比喻一个人瞬间翻转态度和忠诚。这个词在日本网络文化中根深蒂固,尤其在体育粉圈和政治评论中。当一支棒球队开始赢球后突然冒出几百万'铁杆粉',或者某个偶像被黑转粉——'翻手掌'的指控就会随之而来。这个词带有批判意味——暗示对方缺乏真正的信念。
例句
- 優勝した途端にファンが増えた、手のひら返しすごいな。 一夺冠粉丝就暴增,翻手掌也太快了吧。
- あれだけ批判してたのに手のひら返しで絶賛してて笑う。 之前骂得那么狠现在翻手掌一顿猛夸,笑死。
- ネットの手のひら返し早すぎて毎回ついていけない。 网上翻手掌的速度太快了,每次都跟不上。
用法指南
语境: social media, sports commentary, internet culture
语气: critical, sarcastic
正确说法
- 大家都翻手掌了,笑死。(Everyone flipped sides and it's hilarious.)
- 结果一出来立刻翻手掌已经成惯例了。(The palm flip the moment results come out has become a tradition.)
错误说法
- 自己改变意见时自称'我翻手掌了'很不自然——这个词是用来批评别人的
常见错误
- Thinking it means a simple change of mind — it specifically implies hypocritical or opportunistic reversal
- Missing the critical tone — this is not neutral, it carries judgement
起源与历史
From the physical gesture of flipping one's palm — representing a 180-degree reversal. Long used in Japanese as a metaphor for fickleness, it became a staple of internet commentary culture in the 2010s, especially on 2ch/5ch and Twitter.
文化背景
时代: 2010s internet culture boom, phrase itself much older
世代: All ages online
社会背景: Universal, especially internet-savvy users
地区说明: Used across Japan. Particularly common on Twitter/X during sports events, elections, and entertainment news.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复