手のひら返し

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual てのひらがえしtenohira gaeshi
读法 てのひらがえし
罗马字 tenohira gaeshi
汉字拆解 手 (hand) + の (possessive) + ひら (palm) + 返 (return/flip) + し (nominalizer)
发音 /te.no.çi.ɾa.ɡa.e.ɕi/

含义

翻手掌——毫无羞耻地突然反转立场或忠诚,用来指责那些风向一变就倒戈的墙头草。

手のひら返し字面意思是把手掌翻过来,形象地比喻一个人瞬间翻转态度和忠诚。这个词在日本网络文化中根深蒂固,尤其在体育粉圈和政治评论中。当一支棒球队开始赢球后突然冒出几百万'铁杆粉',或者某个偶像被黑转粉——'翻手掌'的指控就会随之而来。这个词带有批判意味——暗示对方缺乏真正的信念。

例句

  1. 優勝した途端にファンが増えた、手のひら返しすごいな。 一夺冠粉丝就暴增,翻手掌也太快了吧。
  2. あれだけ批判してたのに手のひら返しで絶賛してて笑う。 之前骂得那么狠现在翻手掌一顿猛夸,笑死。
  3. ネットの手のひら返し早すぎて毎回ついていけない。 网上翻手掌的速度太快了,每次都跟不上。

用法指南

语境: social media, sports commentary, internet culture

语气: critical, sarcastic

正确说法

  • 大家都翻手掌了,笑死。(Everyone flipped sides and it's hilarious.)
  • 结果一出来立刻翻手掌已经成惯例了。(The palm flip the moment results come out has become a tradition.)

错误说法

  • 自己改变意见时自称'我翻手掌了'很不自然——这个词是用来批评别人的

常见错误

  • Thinking it means a simple change of mind — it specifically implies hypocritical or opportunistic reversal
  • Missing the critical tone — this is not neutral, it carries judgement

起源与历史

From the physical gesture of flipping one's palm — representing a 180-degree reversal. Long used in Japanese as a metaphor for fickleness, it became a staple of internet commentary culture in the 2010s, especially on 2ch/5ch and Twitter.

文化背景

时代: 2010s internet culture boom, phrase itself much older

世代: All ages online

社会背景: Universal, especially internet-savvy users

地区说明: Used across Japan. Particularly common on Twitter/X during sports events, elections, and entertainment news.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复