滑る
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
すべるsuberu
读法
すべる
罗马字
suberu
汉字拆解
滑 (slip/slide) → metaphor for a joke sliding past the audience without landing
发音
/su.be.ɾu/
含义
冷场——形容一个笑话或幽默尝试完全没有效果,观众毫无反应。
滑る字面意思是'滑倒',在喜剧俚语中用来形容笑话说出来却毫无反应的瞬间。这个比喻捕捉了在冰上滑倒的感觉——搞笑艺人在观众面前失去了立足点。这是日本喜剧文化中最令人恐惧的结果之一,不仅用于专业喜剧讨论,也用于日常对话中某人的笑话没有效果的时候。
例句
- あのギャグ完全に滑ったよね、誰も笑ってなかった。 那个段子完全冷场了吧,没人笑。
- 滑るの怖くて人前でボケられない。 怕冷场所以不敢在人前搞笑。
- パパのダジャレがまた滑った。 爸爸的冷笑话又冷场了。
用法指南
语境: friends, comedy discussion, casual conversation
语气: critical, sympathetic
正确说法
- 昨天联谊讲了个段子结果大冷场。(昨天在联谊会上讲了个笑话,结果完全冷场了。)
- 冷场了也不在意的心态很重要。(即使冷场也不在意的心理素质很重要。)
错误说法
- 直接对本人说「冷场了呢」可能会伤人(直接告诉对方'你冷场了'可能会伤害到人家——用更委婉的说法)
常见错误
- Using 滑る only for comedy — it can also describe any failed attempt at being cool or impressive
- Confusing with the literal meaning of slipping on a surface — context usually makes the comedy meaning clear
起源与历史
From the literal meaning of 滑る (to slip/slide), metaphorically applied to comedy where a joke 'slides' past the audience without getting a laugh. Long established in Japanese comedy culture, widely used since at least the 1990s.
文化背景
时代: 1990s+ comedy culture, mainstream
世代: All ages
社会背景: Universal
地区说明: Used across Japan. A fundamental concept in Japanese comedy culture, understood by everyone.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复