包袱抖响了
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
bāo fú dǒu xiǎng le
拼音
bāo fú dǒu xiǎng le
汉字拆解
包袱 is a comic setup; 抖 is to reveal; 响了 means it sounded or landed.
含义
A punchline landed clearly and effectively.
包袱抖响了 borrows from comedy craft: 包袱 is the setup or joke package, 抖 means revealing it, and 响了 means it made impact. Use it when timing, setup, and audience reaction all work.
例句
- 演员停顿半秒,包袱抖响了。
- 前面铺垫那么久,最后包袱抖响了。
- 这句回怼不脏,但包袱抖响了。
用法指南
语境: comedy, reviews, comments
语气: comic, approving
正确说法
- 这个结尾包袱抖响了,观众都笑了。(It fits a punchline that clearly lands.)
- 包袱抖响了强调铺垫和时机。(Explains why it worked.)
错误说法
- 没有铺垫的普通笑话也叫包袱抖响了。(The phrase is about punchline delivery.)
常见错误
- Thinking 包袱 means luggage here; in comedy it means a joke setup.
起源与历史
From Chinese xiangsheng and comedy terminology, where 抖包袱 means delivering a punchline.
文化背景
时代: 2020s
世代: Gen Z and younger Millennials, now common in broader online speech
社会背景: Students, young professionals, and social media users
地区说明: Used in Mainland Chinese comment sections, group chats, short-video captions, and casual joke reviews.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复