这个 + Category (name-calling)
含义
Using 这个, 这种, or 这类 before a category noun is a way to label or categorize someone, often with a dismissive, critical, or emotionally charged tone. It functions similarly to calling someone 'this kind of [person]' in English.
When 这个, 这种, or 这类 is placed before a noun describing a type of person, it adds a layer of judgment or emotional coloring. 这个 is the mildest and can sometimes be neutral or even affectionate in context, while 这种 carries stronger contempt, implying the person belongs to a despicable category. 这类 is more analytical and detached, often used to group people into a type rather than directly insult them. This structure is commonly used in arguments, complaints, or when expressing frustration. The pattern can also be applied affectionately among close friends or family, where a mild label like 你这个小懒虫 sounds teasing rather than hostile. In formal contexts, 此类 can replace 这类 for a more dignified register.
例句
- 你这个说话不算数的人,我以后再也不相信你了。
- 他这种只顾自己利益的做法让所有同事都很反感。
- 这类不负责任的企业迟早会被市场淘汰。
用法指南
语境: spoken, everyday
语气: critical
正确说法
- 你这种自以为是的态度,迟早会吃亏的。
- 他这个工作狂,连周末都不肯休息。
- 这类随意破坏公共设施的行为应当受到严厉处罚。
错误说法
- 他是这个骗子,骗了很多人的钱。(When using 这个 for name-calling, do not add 是 before it — the structure is directly Subject + 这个 + Noun) → 他这个骗子,骗了很多人的钱。
- 你这个很笨总是做错事。(这个 must be followed by a category noun, not a bare adjective — use 这么 for degree modification of adjectives) → 你这么笨,总是做错事。
起源与历史
This pattern leverages the demonstrative pronoun 这 (this) combined with classifiers 个, 种, or 类 to create a categorizing structure. The shift from neutral demonstration to emotional labeling reflects a pragmatic extension common in many languages where pointing out a category implies judgment.
文化背景
世代: All ages
社会背景: Universal
相关短语
闪卡、测验、音频发音和间隔重复