对 vs 对于 (toward/regarding)

Chinese Grammar Advanced Chinese ★★★★★ 5/5 neutral duì / duìyú
拼音 duì / duìyú
结构 对 / 对于 + Object + Verb / Adjective
汉字拆解 对 = 又 (hand) + 寸 (inch/measure); 于 = a preposition character

含义

Both 对 (duì) and 对于 (duìyú) mean 'toward' or 'regarding,' introducing the object of an action or attitude. 对 is more versatile and common in everyday speech, while 对于 is more formal and emphasizes the topic being discussed.

对 and 对于 are both prepositions that introduce the target or object of a verb. The key differences are: (1) 对 can be used in a much wider range of contexts, including emotional attitudes, actions directed at someone, and abstract topics. (2) 对于 is restricted to introducing topics or themes for discussion, evaluation, or attitude — it cannot be used with verbs describing direct interactions like 说, 笑, or 看. (3) 对于 can be moved to the beginning of a sentence for topicalization, while 对 in some of its uses cannot. (4) In spoken Chinese, 对 is strongly preferred; 对于 appears mostly in written or formal contexts. Learners often overuse 对于 where only 对 is appropriate.

例句

  1. 她对这份工作非常满意。
  2. 对于公司的未来发展方向,各部门意见不一。
  3. 他对自己的孩子要求很严格。

用法指南

语境: spoken, written, everyday

语气: descriptive

正确说法

  • 政府对于环境保护问题一直高度重视。
  • 她对待每一位客户都非常耐心。
  • 对于初学者来说,这本教材的难度偏高。
  • 他对音乐有着很深的热情。

错误说法

  • 老师对于我笑了一下。(对于 cannot be used with verbs describing direct physical actions like 笑、说、看 — use 对 instead) → 老师对我笑了一下。
  • 对于他打了一拳。(对于 cannot introduce the object of a physical action — use 对 for actions directed at someone) → 对他打了一拳。
  • 她对于很友好。(对 and 对于 must have an explicit object — the target cannot be omitted) → 她对人很友好。

起源与历史

对 originally meant 'to face' or 'to respond' in Classical Chinese, derived from the idea of two things facing each other. 对于 emerged later as a more explicit prepositional form, with 于 adding a formal directional marker to clarify the relationship between subject and object.

文化背景

世代: All ages

社会背景: Universal

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复