ペコペコ

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual ぺこぺこpeko peko
읽는 법 ぺこぺこ
로마자 peko peko
발음 /pe.ko.pe.ko/

배가 몹시 고픈 상태(꼬르륵). 또한 연신 허리를 굽히며 아첨하는 모습을 나타내기도 함.

ペコペコ에는 두 가지 뚜렷한 용법이 있습니다. 일상 대화에서 가장 흔한 것은 お腹がペコペコ(배가 페코페코)로, 매우 배가 고프다는 뜻입니다 — 텅 빈 배를 흉내 낸 말입니다. 두 번째 의미는 연신 허리를 굽히며 아부하는 모습으로, 윗사람에게 아첨하는 행동을 암시합니다. 이 이중적 의미 덕분에 신체적 상황과 사회적 상황 모두를 아우르는 매우 표현력 있는 단어입니다.

예문

  1. お腹ペコペコ、早くご飯食べたい。 배가 페코페코(꼬르륵), 빨리 밥 먹고 싶어.
  2. あの人上司にペコペコしすぎじゃない? 저 사람 상사한테 페코페코(굽신굽신) 너무 하는 거 아냐?
  3. 朝から何も食べてないからもうペコペコだよ。 아침부터 아무것도 안 먹어서 이제 페코페코(배고파 죽겠)야.

사용 가이드

맥락: daily life, friends, describing hunger or behavior

어조: expressive, colloquial

올바른 표현

  • 배가 페코페코(꼬르륵)~ 뭔가 먹으러 가자 (배고파 죽겠어 — 뭔가 먹으러 가자)
  • 뛰어다녔더니 페코페코(배고파 죽겠)해졌어 (뛰어다녔더니 엄청 배고파졌어)

피해야 할 표현

  • 윗사람 앞에서 '페코페코하고 있다'고 남을 비판하지 않는다 (윗사람 앞에서 다른 사람이 '굽신거린다'고 비난하면 수군거리는 것처럼 보임)

흔한 실수

  • Not knowing the bowing meaning — ペコペコする about a person means they're being obsequious, not hungry
  • Using in very formal situations — say 空腹です instead

기원과 역사

The 'hungry' sense imitates the feeling of a hollow, concave stomach (ぺこん = denting inward). The 'bowing' sense mimics the repetitive up-down motion of bowing. Both meanings have been in use since the early modern period.

문화적 배경

시대: Traditional onomatopoeia, centuries old

세대: All ages

사회적 배경: Universal

지역적 설명: Used across all of Japan. お腹ペコペコ is one of the first onomatopoeia taught to children.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습