ペコペコ
Meaning
Extremely hungry (starving); also describes bowing repeatedly in an obsequious manner.
ペコペコ has two distinct uses. The most common in casual speech is お腹がペコペコ (stomach is peko peko), meaning you're very hungry — the word mimics a hollow, empty stomach. The second meaning describes someone bowing repeatedly and excessively, implying sycophantic behavior toward someone of higher status. This dual meaning makes it a uniquely expressive word that covers both physical and social situations.
Examples
- お腹ペコペコ、早くご飯食べたい。 I'm starving, I wanna eat soon.
- あの人上司にペコペコしすぎじゃない? Don't you think that person is bowing way too much to the boss?
- 朝から何も食べてないからもうペコペコだよ。 I haven't eaten anything since this morning so I'm totally starving.
Usage Guide
Context: daily life, friends, describing hunger or behavior
Tone: expressive, colloquial
Do Say
- お腹ペコペコ〜何か食べに行こう (I'm starving — let's go eat something)
- 走り回ったらペコペコになった (After running around I got super hungry)
Don't Say
- 目上の人の前で「ペコペコしてる」と他人を批判しない (Don't criticize someone for 'bowing excessively' in front of superiors — it's gossipy)
Common Mistakes
- Not knowing the bowing meaning — ペコペコする about a person means they're being obsequious, not hungry
- Using in very formal situations — say 空腹です instead
Origin & History
The 'hungry' sense imitates the feeling of a hollow, concave stomach (ぺこん = denting inward). The 'bowing' sense mimics the repetitive up-down motion of bowing. Both meanings have been in use since the early modern period.
Cultural Context
Era: Traditional onomatopoeia, centuries old
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. お腹ペコペコ is one of the first onomatopoeia taught to children.
Related Phrases
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition