もうダメ

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual もうだめmō dame
읽는 법 もうだめ
로마자 mō dame
발음 /moː.da.me/

이제 끝이야 / 못 하겠어 — 포기하거나 압도당했다는 극적인 선언으로, 진심 어린 절망과 유머러스한 과장 모두에 사용된다.

もうダメ는 もう(이미/더 이상)와 ダメ(안 돼/가망 없어)를 결합해 간결한 패배 선언을 만든다. 진심 어린 고통을 표현할 수도 있지만, 훨씬 더 자주 연극적인 과장으로 사용된다 — 월요일 아침, 어려운 게임 스테이지, 감당 안 되는 업무량 등에 대해 불평할 때. 이 표현은 과장된 고통이 유대감 형성의 한 방법인 인터넷 문화의 주요 표현이 되었다. 피로감을 속삭이듯 인정하는 것부터 소리 지르며 웃기는 펀치라인까지 그 활용 범위가 매우 넓다.

예문

  1. もうダメ、今日3回もミスった。帰りたい。 이제 안 돼, 오늘 세 번이나 실수했어. 집에 가고 싶다.
  2. この暑さもうダメ、溶ける。 이 더위 이제 안 돼, 녹겠어.
  3. もうダメwww お腹痛いくらい笑ったwww 이제 안 돼ㅋㅋㅋ 배 아플 정도로 웃었어ㅋㅋㅋ

사용 가이드

맥락: friends, social media, workplace banter, self-deprecating humour

어조: dramatic, defeated, often humorous

올바른 표현

  • 이제 안 돼, 3일째 밤새서 머리가 안 돌아가. (이제 끝이야, 3일째 밤새서 머리가 멈췄어.)
  • 그 장면에서 이제 안 됐어, 펑펑 울었어. (그 장면에서 무너졌어, 대성통곡했어.)

피해야 할 표현

  • 정말로 심각한 상황에 있는 사람 앞에서 가벼운 톤으로 '이제 안 돼'라고 하는 것은 실례이다

흔한 실수

  • Taking it literally every time — most uses are hyperbolic and the speaker is not actually giving up
  • Missing the humorous tone in text when no emoji or www accompanies it

기원과 역사

A natural Japanese phrase that has been in use for generations. もう (already/anymore) + ダメ (no good) is grammatically straightforward, but its dramatic, hyperbolic usage as a catchphrase intensified with internet and SNS culture in the 2010s.

문화적 배경

시대: Long-standing phrase, internet catchphrase since 2010s

세대: All ages

사회적 배경: Universal

지역적 설명: Used across all of Japan. The katakana ダメ spelling adds emphasis compared to だめ or 駄目.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습