加工

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual かこうkakō
읽는 법 かこう
로마자 kakō
한자 분석 加 (ka, add) + 工 (kō, work/craft) → processing / working on
발음 /ka.kō/

사진 보정 또는 필터링 — 소셜 미디어에 올리기 전에 디지털로 사진을 보정하는 것.

加工은 문자 그대로 '가공' 또는 '처리'를 뜻하지만, 소셜 미디어 맥락에서는 구체적으로 사진 편집 — 피부 톤 조정, 외형 보정, 필터 추가, 색감 강화 등을 가리킨다. 加工은 가벼운 보정부터 과도한 변형까지 범위가 넓다. 일본 소셜 미디어에서는 加工에 대한 논쟁이 흔하며, 加工なし(보정 없음) 사진을 더 진정성 있다고 칭찬하는 사람도 있다. 加工詐欺(카코사기, '보정 사기')는 본인을 알아볼 수 없을 정도로 극단적인 편집을 묘사한다.

예문

  1. この写真加工しすぎて誰だかわかんないんだけど。 이 사진 보정 너무 해서 누군지 모르겠는데.
  2. 加工なしでこんなにかわいいのすごくない? 보정 없이 이렇게 예쁜 거 대단하지 않아?
  3. 最近の加工アプリは本当に自然に仕上がるよね。 요즘 보정 앱은 정말 자연스럽게 나오더라.

사용 가이드

맥락: social media, photography, casual conversation

어조: neutral, sometimes critical

올바른 표현

  • 보정했는지 아닌지 이제 구분도 안 되지. (보정 여부를 더 이상 알 수 없다.)
  • 보정 없이 올리는 용기가 대단하다. (보정 없이 게시하는 건 대단한 용기다.)

피해야 할 표현

  • 다른 사람의 사진을 '보정 너무 했다'고 직접 비판하기 (남의 사진을 '과도하게 보정했다'고 직접 비판하지 말 것 — 무례하고 개인적인 영역이다)

흔한 실수

  • Using 加工 only for heavy editing — even minor filter adjustments count as 加工
  • Confusing 加工 (photo editing) with the industrial meaning of 加工 (manufacturing/processing) in non-internet contexts

기원과 역사

The word 加工 (processing/manufacturing) has been used in Japanese since ancient times. Its internet meaning of 'photo editing' became standard in the 2010s with the proliferation of smartphone photo-editing apps.

문화적 배경

시대: 2010s with smartphone photo apps

세대: Millennials and Gen Z

사회적 배경: Social media users

지역적 설명: Used across Japan. The debate over 加工 versus natural photos is a recurring topic on Japanese social media.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습