意味わからん

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 very-casual いみわからんimi wakaran
읽는 법 いみわからん
로마자 imi wakaran
한자 분석 意味 (meaning) + わからん (don't understand, casual negative of わかる)
발음 /i.mi.wa.ka.ɾa.n/

뭔 소린지 모르겠어 — 혼란이나 불신을 직설적으로 표현하는 말로, 意味がわからない를 줄인 것.

意味がわからない(뜻을 모르겠다)의 구어체 축약형으로, 조사 が를 생략하고 わからない를 わからん으로 줄인 것이다. 진짜로 이해가 안 될 때(문자 그대로)와 너무 황당하거나 대단해서 이해를 초월할 때(과장법) 모두 사용된다. 짧고 직설적인 형태는 원래 표현보다 더 강한 좌절감이나 당혹감을 전달한다.

예문

  1. この問題意味わからんのだけど、誰か教えて。 이 문제 뭔 소린지 모르겠는데, 누가 좀 알려줘.
  2. 意味わからんくらい美味しいこの店。 뭔 소린지 모르겠을 정도로 맛있어 이 가게.
  3. なんでそうなるの?意味わからん。 왜 그렇게 되는 거야? 뭔 소린지 모르겠어.

사용 가이드

맥락: friends, social media, casual conversation

어조: frustrated, bewildered

올바른 표현

  • 이 설명서, 뭔 소린지 하나도 모르겠어. (이 사용 설명서 전혀 이해가 안 돼.)
  • 말이 안 될 정도로 싸, 살 수밖에 없어. (이해 불가능할 정도로 싸서 사야 해.)

피해야 할 표현

  • 직장에서 「意味わからん」은 거칠게 들림 (직장에서는 理解できません이나 わかりかねます를 사용해야 한다)

흔한 실수

  • Not recognising the positive usage — 意味わからんくらい can mean 'incomprehensibly good/amazing'
  • Using 意味わからん in professional settings where it sounds too blunt and dismissive

기원과 역사

Natural contraction of 意味がわからない in casual speech. The ん-ending (わからん instead of わからない) has roots in western Japanese speech patterns but is now used nationwide in casual registers, especially online.

문화적 배경

시대: 2000s casual speech, amplified by social media

세대: All ages (universal casual)

사회적 배경: Universal informal

지역적 설명: Used across Japan. The ん negative ending (わからん vs わからない) originated in western Japan but is now standard in casual speech nationwide.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습