Criticism, Complaints & Negativity
Modern Mainland Chinese expressions for criticism, complaints & negativity
소개
이 장에서는 "Criticism, Complaints & Negativity"와 관련된 현대 중국어 유행 표현을 다룹니다. 인터넷 문화, 친구끼리의 대화, 젊은 층의 말투를 이해하는 데 특히 도움이 되는 장입니다.
뜻 자체뿐 아니라 유머, 감정의 세기, 그리고 사회적 거리감이 표현 안에 어떻게 담기는지도 함께 살펴봅니다.
인기 항목
- 1 劝退 누군가의 흥미를 떨어뜨리거나 계속하지 않게 만드는 것. 기능, 가격, 업무량, 태도처럼 사람을 멀어지게 하는 요소를 말할 수 있다.
- 2 双标 双标: 이중잣대. 비슷한 상황을 서로 다른 기준으로 판단하는 것. 일관성 없거나 위선적이라고 지적할 때 쓴다.
- 3 吐槽 吐槽는 농담 섞인 불평을 하거나, 까거나, 결점을 짚어내는 말이다. 보통 순전히 적대적이기보다 장난스럽거나 날카로운 뉘앙스가 있다.
- 4 审美疲劳 같은 느낌, 형식, 스타일을 너무 자주 봐서 생기는 미적 피로; '审美疲劳'.
- 5 槽点 불평하거나 놀리거나 꼬집어 볼 만한 지점. 보통 농담거리가 되는 눈에 띄는 결점을 뜻한다.
이 챕터의 Chinese Slang 전체 (40)
- 翻车 fān chē 겉보기에는 괜찮아 보였는데 공개적으로 실패하거나 일이 틀어지는 것을 뜻하는 翻车.
- 吐槽 tǔ cáo 吐槽는 농담 섞인 불평을 하거나, 까거나, 결점을 짚어내는 말이다. 보통 순전히 적대적이기보다 장난스럽거나 날카로운 뉘앙스가 있다.
- 踩雷 cǎi léi 踩雷는 실수로 나쁘거나 위험하거나 실망스러운 것을 고르는 것을 뜻한다. 주로 별로인 구매, 식당, 작품, 숨은 문제를 말할 때 쓴다.
- 掉链子 diào liàn zǐ 掉链子는 결정적인 순간에 실수하거나, 실패하거나, 믿을 수 없게 되는 것을 뜻한다. 원래는 제대로 됐어야 하는데 그러지 못했다는 뉘앙스가 있다.
- 拉胯 lā kuà 拉胯는 성과가 좋지 않거나 기대에 못 미치고, 사람들을 실망시키는 것을 뜻한다. 보통 기대치에 비해 실행이 약할 때 쓴다.
- 尬聊 gà liáo 尬聊는 어색하고 억지스러운 대화로, 사람들이 말을 계속 이어가기 힘든 상황을 뜻한다. 딱딱하고 부자연스럽거나 사회적으로 불편하게 느껴진다.
- 尬黑 gà hēi 尬黑: 어떤 대상을 어색하게, 불공정하게, 또는 설득력 없는 이유로 비난하거나 공격하는 것. 비판이 억지스럽다는 뜻이다.
- 双标 shuāng biāo 双标: 이중잣대. 비슷한 상황을 서로 다른 기준으로 판단하는 것. 일관성 없거나 위선적이라고 지적할 때 쓴다.
- 杠精 gàng jīng 杠精: 논쟁하려고만 드는 사람. 따지거나 모든 것에 반박하며 이기려는 사람을 말한다.
- 阴阳怪气 yīn yáng guài qì 阴阳怪气: 수동 공격적이고, 비꼬거나, 묘하게 비아냥거리는 말투. 겉으로는 돌려 말하지만 분명 불친절하게 들리는 표현이다.
- 迷惑行为 mí huò xíng wèi 迷惑行为: 사람들이 저 사람이 무슨 생각을 했는지 의문이 들게 하는, 이해하기 어렵고 설명할 수 없는 행동. 보통 비판적이거나 웃기다는 뉘앙스가 있다.
- 招黑 zhāo hēi "招黑"는 비난이나 혐오, 반발을 불러오는 것을 뜻한다. 사람, 브랜드, 팬덤에 대한 호감을 떨어뜨리는 행동을 말할 때 자주 쓴다.
- 翻车现场 fān chē xiàn chǎng 「翻车现场」는 어떤 일이 공개적으로 아주 민망하게 틀어지는 순간을 가리킨다. 보통 실패한 공연, 드러난 실수, 어색한 폭로를 말한다.
- 避雷 bì léi 나쁜 제품, 장소, 사람, 경험을 피하라고 다른 사람들에게 경고하는 것. 말 그대로는 지뢰나 벼락을 피한다는 뜻이다.
- 劝退 quàn tuì 누군가의 흥미를 떨어뜨리거나 계속하지 않게 만드는 것. 기능, 가격, 업무량, 태도처럼 사람을 멀어지게 하는 요소를 말할 수 있다.
- 太水了 tài shuǐ le 너무 부실하고 약하거나, 공들인 맛이 없고, 알맹이가 부족하다는 뜻. 콘텐츠, 퍼포먼스, 데이터, 실력을 충분히 탄탄하지 않다고 비판할 때 쓴다.
- 踩一捧一 cǎi yī pěng yī 무언가나 누군가를 깎아내려 다른 것을 칭찬하는 것. 불공정한 비교나 팬덤 싸움식 수사를 비판할 때 쓴다.
- 硬伤 yìng shāng 무시하기 어려운 중대한 결점. 논리, 디자인, 연기, 글쓰기, 자격, 기술적 완성도 등을 가리킬 수 있다.
- 槽点 cáo diǎn 불평하거나 놀리거나 꼬집어 볼 만한 지점. 보통 농담거리가 되는 눈에 띄는 결점을 뜻한다.
- 败好感 bài hǎo gǎn 호감도를 깎아 먹다. 행동, 디자인, 말투, 서비스 때문에 원래 좋게 보이던 것이 덜 좋아지는 경우를 말한다.
- 油到 yóu dào 너무 느끼하거나 과장돼서 보기 민망한 상태. 보통 억지스러운 매력, 작업하는 말투, 스타일링, 연기를 비판할 때 쓴다.
- 没眼看 méi yǎn kàn 너무 어색하고 엉망이고 민망해서 더는 못 보겠는 상태. 직역하면 볼 눈이 없다는 뜻이다.
- 强行煽情 qiáng xíng shān qíng 감동을 억지로 끌어내서 조작적이거나 충분히 설득되지 않은 느낌을 주는 것. 감정적인 장면, 연설, 마케팅을 비판할 때 쓴다.
- 无效社交 wú xiào shè jiāo 비생산적이고, 소모적이며, 공허하게 느껴지는 사교를 말한다. 진짜 관계나 이득 없이 시간을 잡아먹는 교류를 뜻한다.
- 槽点满满 cáo diǎn mǎn mǎn 槽点满满: 흠이나 어색한 디테일, 비판할 포인트가 가득하다.
- 尬住了 gà zhù le 尬住了: 너무 어색해서 분위기가 순간 멈춘 듯한 느낌이다.
- 工业糖精 gōng yè táng jīng 工业糖精: 로맨스나 감성 콘텐츠에서 인위적으로 달게 만든 느낌.
- 过度营销 guò dù yíng xiāo 过度营销: 과도한 마케팅으로 사람들을 지치게 하거나 의심하게 만드는 것.
- 滤镜太重 lǜ jìng tài zhòng 너무 과하게 필터링되거나 다듬어져서 현실감이 없어 보이는 상태; '滤镜太重'.
- 人设崩了 rén shè bēng le 누군가의 공개적인 이미지가 그 사람의 행동과 더 이상 맞지 않아서 무너진 상태; '人设崩了'.
- 审美疲劳 shěn měi pí láo 같은 느낌, 형식, 스타일을 너무 자주 봐서 생기는 미적 피로; '审美疲劳'.
- 强行上价值 qiáng xíng shàng jià zhí 간단한 것에 거창한 도덕적·이념적 메시지를 억지로 덧씌우는 것; '强行上价值'.
- 硬凹人设 yìng āo rén shè 부자연스럽게 인물상이나 캐릭터 이미지를 억지로 만들어 내거나 연기하는 것; '硬凹人设'.
- 吃相难看 chī xiāng nán kàn 吃相难看: 남들 눈에 보기 민망할 정도로 탐욕스럽거나 염치없는 행동.
- 体验割裂 tǐ yàn gē liè 体验割裂: 사용자 경험이나 시청 경험이 따로 노는 듯 어색하고 일관성이 없는 상태.
- 观感不适 guān gǎn bù shì 观感不适: 보고, 읽고, 겪는 과정에서 불편하게 느껴지는 상태.
- 低配平替 dī pèi píng tì 低配平替: 더 싸지만 원본보다 사양이 낮아 보이거나 만족도가 떨어지는 대체품.
- 智商税预警 zhì shāng shuì yù jǐng 智商税预警: 잘 속는 사람들을 노려 파는, 돈만 버리는 구매일 수 있다는 경고.
- 话术感太强 huà shù gǎn tài qiáng 「话术感太强」은 표현이 너무 대본처럼 느껴지거나, 영업용 같거나, 조작적인 느낌일 때 쓴다.
- 营销味太冲 yíng xiāo wèi tài chōng 「营销味太冲」은 마케팅 냄새가 너무 강해서, 뭔가가 노골적으로 홍보처럼 느껴진다는 뜻이다.
WordLoci에서 연습하기
WordLoci에서 예문, 오디오, 퀴즈, 간격 반복으로 학습하세요.