卖弄

Chinese HSK 7-9 Vocabulary Chinese ★★ 2/5 informal mài nong
병음 mài nong
한자 분석 卖 = 十 + 贝 (shell/money) + 出 (exit/out) — displaying outwardly for sale; 弄 = 王 (jade/king) + 廾 (two hands) — to play or manipulate with both hands

잘난 체하다; 과시하다

Implies showing off in a way that others find excessive or irritating. Often used with 才学 (learning), 口才 (eloquence), or 技巧 (skill). The negative undertone suggests the display is perceived as unnecessary by observers.

예문

  1. 他习惯在课堂上卖弄才学,总是抢先回答问题,久而久之令同学们颇为反感。
  2. 她不喜欢那种爱卖弄学识的人,认为真正有才华的人往往低调谦逊,不需要靠炫耀来证明自己。
  3. 导师提醒他,论文写作应当言之有物,切忌卖弄辞藻而忽视了核心论点的深度与逻辑。

사용 가이드

맥락: character description, social criticism, education

어조: ironic

올바른 표현

  • 在正式场合引用过多生僻典故不是博学的表现,而是一种刻意卖弄,反而会让听众觉得你在居高临下、故作高深。(Citing too many obscure allusions in formal settings is not a display of erudition but a deliberate act of showing off, which will make the audience feel you are being condescending and pretentious.)
  • 她在朋友聚会上不停地卖弄自己的海外经历,让周围的人感到十分不自在,纷纷找借口离开。(She kept showing off her overseas experiences at the friends' gathering, making everyone around her feel quite uncomfortable, prompting them to make excuses to leave one by one.)

피해야 할 표현

  • 将卖弄与展示或表现混用 — 卖弄 carries a negative connotation of excessive, irritating self-display; neutral or positive self-presentation should use 展示, 表现, or 展现 instead

기원과 역사

卖 (to sell/display) + 弄 (to play/manipulate) — to 'sell' one's skills by putting them on deliberate display; to play up one's abilities for effect

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습