卖弄
Chinese
HSK 7-9 Vocabulary
Chinese
★★ 2/5
informal
mài nong
Pinyin
mài nong
Desglose de hanzi
卖 = 十 + 贝 (shell/money) + 出 (exit/out) — displaying outwardly for sale; 弄 = 王 (jade/king) + 廾 (two hands) — to play or manipulate with both hands
Significado
Presumir; hacer alarde (de habilidades, conocimientos o posesiones), con matiz negativo.
Implies showing off in a way that others find excessive or irritating. Often used with 才学 (learning), 口才 (eloquence), or 技巧 (skill). The negative undertone suggests the display is perceived as unnecessary by observers.
Ejemplos
- 他习惯在课堂上卖弄才学,总是抢先回答问题,久而久之令同学们颇为反感。
- 她不喜欢那种爱卖弄学识的人,认为真正有才华的人往往低调谦逊,不需要靠炫耀来证明自己。
- 导师提醒他,论文写作应当言之有物,切忌卖弄辞藻而忽视了核心论点的深度与逻辑。
Guía de uso
Contexto: character description, social criticism, education
Tono: ironic
Correcto
- 在正式场合引用过多生僻典故不是博学的表现,而是一种刻意卖弄,反而会让听众觉得你在居高临下、故作高深。(Citing too many obscure allusions in formal settings is not a display of erudition but a deliberate act of showing off, which will make the audience feel you are being condescending and pretentious.)
- 她在朋友聚会上不停地卖弄自己的海外经历,让周围的人感到十分不自在,纷纷找借口离开。(She kept showing off her overseas experiences at the friends' gathering, making everyone around her feel quite uncomfortable, prompting them to make excuses to leave one by one.)
Incorrecto
- 将卖弄与展示或表现混用 — 卖弄 carries a negative connotation of excessive, irritating self-display; neutral or positive self-presentation should use 展示, 表现, or 展现 instead
Origen e historia
卖 (to sell/display) + 弄 (to play/manipulate) — to 'sell' one's skills by putting them on deliberate display; to play up one's abilities for effect
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada