适合 vs 合适 (suitable)

Chinese Grammar Advanced Chinese ★★★★ 4/5 neutral shìhé / héshì
병음 shìhé / héshì
형태 Subject + 适合 + Object / Subject + (很) + 合适
한자 분석 适 = 辶 (walk) + 啇 (suitable); 合 = 人 (person) + 一 (one) + 口 (mouth)

适合(shìhé)와 合适(héshì)는 모두 적합함에 관련되지만 기능이 다릅니다. 适合는 '~에 맞다', '~에 적합하다'라는 동사이고, 合适는 '적절한', '알맞은'이라는 형용사입니다.

핵심적인 구별은 문법적입니다: 适合는 동사로서 직접 목적어를 취하고, 合适는 형용사로서 목적어를 취할 수 없습니다. 适合는 '누구에게 또는 무엇에 적합한지'에 답하고, 合适는 '적합한가, 적절한가'에 답합니다. 合适는 형용사이기 때문에 很, 不太, 特别 등의 정도 부사로 수식할 수 있습니다. 适合도 정도 부사로 수식할 수 있지만, 여전히 목적어가 뒤따르거나 주제-서술 구조 안에서 사용되어야 합니다. 학습자들이 흔히 범하는 실수는 合适 뒤에 직접 목적어를 붙이는 것인데, 이는 문법적으로 틀립니다. 질문에서 合适不合适는 일반적으로 적절한지를 묻고, 适合不适合는 특정 사람이나 상황에 맞는지를 묻습니다.

예문

  1. 这种运动不太适合老年人。 이런 종류의 운동은 노인에게는 그다지 적합하지 않다.
  2. 这双鞋的尺码非常合适。 이 신발의 사이즈는 딱 맞는다.
  3. 你觉得她适合做管理工作吗? 그녀가 관리직에 적합하다고 생각하나요?

사용 가이드

맥락: spoken, written, everyday

어조: descriptive

올바른 표현

  • 이 방안은 우리의 현재 상황에 적합하지 않다.
  • 그는 이 급여 조건이 매우 적절하다고 생각한다.
  • 습한 기후는 벼 재배에 특히 적합하다.

피해야 할 표현

  • 这件衣服很合适她。(合适는 형용사이므로 직접 목적어를 취할 수 없습니다 — 适合를 사용하세요: 这件衣服很适合她) → 这件衣服很适合她。
  • 这个工作适合。(适合는 동사이므로 목적어가 필요합니다 — 목적어를 추가하거나 合适를 사용하세요: 这个工作很合适) → 这个工作很合适。

기원과 역사

适合 and 合适 are composed of the same two characters 适 (suitable) and 合 (to fit) in reversed order. This character-swapping phenomenon is common in Chinese, where reversing the order changes the grammatical function — 适合 behaves as a verb while 合适 behaves as an adjective.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습