甲斐・かい・がい
Meaning
A dependent noun meaning 'worth' or 'reward for effort,' indicating that doing something produces a meaningful or satisfying result. When negated, it expresses futility.
かい (甲斐) attaches to verb stems or noun forms to express that an action is worthwhile or produces a sense of fulfillment. The voiced form がい appears after certain nouns and verb conjunctive forms: やりがい (worth doing), 生きがい (reason for living), 働きがい (rewarding work). The unvoiced かい follows past-tense or conjunctive forms: 頑張ったかいがあった (the effort paid off), 苦労したかいがあった. The expression often appears in the pattern ~たかいがある/ない to affirm or deny that an action produced a worthy result. It differs from 価値 (value), which is more objective and formal, whereas かい/がい carries a personal, emotional nuance of satisfaction. It is used across all registers from casual conversation to formal writing.
Examples
- 毎日練習したかいがあって、大会で入賞できた。 The daily practice paid off, and I was able to place in the competition.
- この仕事にはやりがいを感じている。 I find this job rewarding.
- 遠くまで足を運んだかいがあり、素晴らしい景色を堪能した。 It was worth traveling so far — I was able to enjoy a magnificent view.
Usage Guide
Context: spoken, written, everyday
Tone: reflective
Do Say
- 長年の研究を続けたかいがあって、ようやく論文が受理された。
- 子育てには大変なこともあるが、育てがいがある。
- 粘り強く交渉したかいがあり、条件を引き出すことができた。
- ボランティア活動には、お金では測れないやりがいがある。
Don't Say
- 勉強するかいがある。(Using the dictionary form instead of the past tense before かい — the effort must be completed) → 勉強したかいがあった。
- やり甲斐をある仕事だ。(Incorrect particle — がい takes を only as an object, not before ある) → やりがいのある仕事だ。
Origin & History
甲斐 originally referred to the positive result or effect of an action in classical Japanese, derived from the concept of かう (to exchange/gain). It has been used since the Heian period in literature to express the worth of effort or devotion.
Cultural Context
Generation: All ages
Social background: Universal
Related Phrases
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition