仕送り
意味
Money sent from parents to support a student living away from home — a financial lifeline for many university students.
仕送り is the regular money transfer from parents to their children studying at universities away from home. It typically covers rent, food, and living expenses. The average 仕送り has been declining over the decades, putting increasing financial pressure on students. Running out of 仕送り before the end of the month is a classic student struggle, leading to creative survival tactics like ¥100 cup noodle dinners.
例文
- 親からの仕送りだけじゃ足りなくてバイト増やした。
- 仕送りが来る前にお金使い果たして月末ピンチ。
- 仕送りなしで大学通ってる友達マジで尊敬する。
使い方ガイド
場面: university, family, finances
トーン: grateful, sometimes anxious
正しい言い方
- 仕送り減ったからバイト探さないと。 (My allowance from home got reduced so I need to find a part-time job.)
- 毎月仕送りしてくれる親に感謝だわ。 (I'm so grateful to my parents for sending money every month.)
避ける言い方
- 裕福な友人の前で「仕送り少ない」と愚痴る (Complaining about your allowance in front of friends who receive none can be insensitive)
よくある間違い
- Using 仕送り for money sent to elderly parents — while grammatically possible, it usually refers to parent-to-student support; money to parents is typically 仕送り in reverse or 援助
起源と歴史
From 仕 (serve/do) + 送り (sending). The concept dates back to when families sent not just money but also rice and supplies to students in distant cities. Modern usage is almost exclusively about monetary support.
文化的背景
時代: Longstanding tradition, declining in average amount since the 1990s
世代: All ages (universally understood)
社会的背景: Common among students living away from home, especially those from non-urban areas
地域メモ: Used across Japan. Average 仕送り amounts have been reported declining, increasing reliance on part-time work.
関連フレーズ
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復